ويكيبيديا

    "pays de résidence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلد الإقامة
        
    • بلدان إقامتهم
        
    • بلد إقامته
        
    • بلد إقامتهم
        
    • البلدان التي يقيمون فيها
        
    • لبلد الإقامة
        
    • بلد إقامة الطفل
        
    • بلدان الإقامة
        
    • بلد اقامتهم
        
    • البلدان التي يقيمون بها
        
    • دولة إقامته
        
    • وبلد اﻹقامة
        
    • دولة الإقامة
        
    • البلد الذي يقيم فيه
        
    • البلد الذي يقيمون فيه
        
    Entrées de migrants internationaux, selon le précédent pays de résidence habituelle et le sexe UN عدد المهاجرين الدوليين الوافدين حسب بلد الإقامة المعتادة السابق ونوع الجنس
    Nationaux qui émigrent, selon le futur pays de résidence habituelle et le sexe UN عدد المواطنين المهاجرين حسب بلد الإقامة المعتادة المقبل ونوع الجنس
    Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence. UN وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة.
    Cela pourrait être attribué à un phénomène criminologique connu sous le nom de sentiment de déclassement, selon lequel les migrants habitués aux abus policiers dans leur pays d'origine ont une impression plus favorable de la police dans leur pays de résidence. UN وقد يكون ذلك راجعا إلى ظاهرة في علم الجريمة تسمى التخفيض، حيث أن المهاجرين الذين اعتادوا على أن يتم إنفاذ القانون بصورة مسيئة في بلدانهم الأصلية يكون لديهم انطباع أفضل عن الشرطة في بلدان إقامتهم.
    La répartition des femmes dans les différentes branches d'activités diffère selon le pays de résidence et la nationalité. UN ويختلف توزيع النساء في مختلف فروع النشاط حسب بلد الإقامة والجنسية.
    Dans le cas d'une prestation d'invalidité, un examen médical est effectué dans le pays de résidence et envoyé au pays d'origine du bénéficiaire. UN وفي حال إعانة العجز، يجري الفحص الطبي في بلد الإقامة ويرسل إلى البلد الأصلي للمستفيد.
    Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence. UN وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة.
    Selon la méthode d'exemption, le pays de résidence exempte les revenus. UN وبموجب طريقة الإعفاء، يستثني بلد الإقامة أو يعفي الدخل من الضريبة في بلد الإقامة.
    Nombre d'entrées de migrants internationaux classés par précédent pays de résidence habituelle et par sexe UN عدد المهاجرين الدوليين الوافدين حسب بلد الإقامة المعتادة سابقا والجنس
    Nombre de nationaux qui émigrent classés par futur pays de résidence UN عدد المواطنين المهاجرين حسب بلد الإقامة المعتادة في المستقبل والجنس
    Ils sont prodigués gratuitement dans le pays de résidence aux futurs immigrés. UN وتقدم الدورات في بلد الإقامة دون أن يتحمل المهاجر المحتمل أية تكلفة.
    Le meilleur critère est peut-être de se demander si ces personnes sont protégées par le pays d'origine et/ou par le pays de résidence. UN وربما كان أفضل اختبار هو السؤال عما إذا كان هؤلاء الأشخاص يجدون الحماية في البلد الأصلي و/أو في بلد الإقامة.
    On pourrait ou non prévoir en parallèle des conventions relatives au transfert d'une partie de l'impôt prélevé à la source vers le pays de résidence du contribuable. UN وقد تكون أو لا تكون ثمة في نفس الوقت اتفاقيات تنص على نقل بعض الضرائب التي احتفظ بها وجمعت إلى بلد الإقامة ذي الصلة لكل دافع ضرائب.
    Encadré 1. Définition de pays de résidence habituelle, de migrant international de longue durée et de migrant international de courte durée UN الإطار 1- تعريف بلد الإقامة المعتادة، والمهاجر الدولي لأجل طويل والمهاجر الدولي لأجل قصير
    La même possibilité sera introduite pour les Luxembourgeois résidant à l'étranger et souhaitant acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN وسوف تُسنّ نفس الإمكانية بالنسبة لرعايا لكسمبرغ الذين يقيمون بالخارج والذين يريدون اكتساب جنسية بلدان إقامتهم.
    Il comprend le droit de circuler librement dans son pays de résidence et la liberté de quitter son pays. UN ويشمل هذا الحق حرية الفرد في التنقل داخل بلد إقامته وحريته في مغادرة بلده.
    Il s'est donc déclaré préoccupé par certaines pratiques limitant le droit des non-ressortissants à quitter leur pays de résidence. UN وأعربت اللجنة، بالتالي، عن القلق إزاء بعض الممارسات التي تقيد حق غير المواطنين في مغادرة بلد إقامتهم.
    Les personnes et les entités qui ont participé depuis l'extérieur à la conception, l'organisation, la préparation, la couverture et le financement des attentats attendent toujours d'être poursuivies en justice et sanctionnées dans leur pays de résidence. UN والأشخاص والكيانات من خارج كوبا الذين شاركوا في التخطيط للهجمات والتحضير لها والتستر عنها وتمويلها لم يقدموا بعد للمحاكمة في البلدان التي يقيمون فيها ولم ينالوا عقابهم.
    Dans les trois autres cas, représentant un total de 68 509 dollars, des bénéficiaires ont trompé la Caisse sur leur pays de résidence. UN 70 - وكانت الحالات الثلاث المتبقية، التي انطوت على مبلغ 509 68 دولارات، تتعلق بتزييف مستفيدين لبلد الإقامة.
    La priorité doit être accordée à l'adoption par des parents dans le pays de résidence. UN - يجب إعطاء أولوية التبني إلى الأقارب الموجودين في بلد إقامة الطفل.
    Le HCR en a réinstallé 14 500 autres dans des pays de résidence permanente. UN وقامت المفوضية بإعادة توطين 500 14 لاجئ في بلدان الإقامة الدائمة.
    Fondé sur la notion de mobilité des migrants qualifiés, il vise à donner à ces migrants la possibilité, sur une base contractuelle, de mettre leurs compétences spécialisées au service de leur pays d'origine tout en conservant le statut professionnel et social qu'ils ont acquis dans leur pays de résidence. UN ويستند هذا البرنامج إلى مفهوم تنقل المهاجرين ذوي المؤهلات ويستهدف تزويد هؤلاء المهاجرين على أساس تعاقدي، بفرصة استغلال خبراتهم في خدمة بلدهم الأصلي مع الاحتفاظ بالوضع المهني والاجتماعي الذي اكتسبوه في بلد اقامتهم.
    89. Environ 300 000 Sud-Africains vivant à l'étranger ont voté dans leur pays de résidence. UN ٨٩ - وقد أدلى حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ من مواطني جنوب افريقيا المقيمين بالخارج بأصواتهم في البلدان التي يقيمون بها.
    L'Équipe recommande au Comité de bien préciser, sur la fiche d'information, que si l'accomplissement d'une obligation religieuse est bien susceptible d'être invoquée comme raison d'accorder une dérogation, celle-ci devrait être obtenue avant le début du voyage, dans le pays de résidence ou de nationalité de l'individu concerné. UN ويوصي الفريق بأن توضح اللجنة في صحيفة وقائعها بأنه إذا كان أداء الواجب الديني سببا كافيا يمكن أن يستند إليه الفرد لطلب إعفائه، فإن عليه أن يحصل على إعفاء قبل بدء رحلته من خلال دولة إقامته أو جنسيته.
    — Un code correspondant à une nouvelle catégorie ( " Non déclarée " ) a été attribué aux valeurs manquantes pour les variables Sexe, Situation de famille et pays de résidence. UN - القيم غير الموجودة لكل من متغيرات الجنس، والحالة الاجتماعية، وبلد اﻹقامة جرى ترميزها باعتبارها تنتمي إلى فئة جديدة غير محددة.
    En pareil cas, il est tenu compte du temps que l'étranger a passé en territoire de bulgare, de son âge, de son état de santé, de sa situation de famille, de son insertion sociale ainsi que de l'existence d'attaches avec le pays de résidence ou de l'absence d'attaches avec l'État d'origine. UN وفي حالة الطرد، يراعى طول مدة إقامة الأجنبي داخل أراضي جمهورية بلغاريا، وعوامل السن والحالة الصحية والحالة العائلية والاندماج الاجتماعي، فضلا عن وجود علاقة مع دولة الإقامة أو عدم وجود علاقة مع البلد الأصلي للشخص.
    Les demandes de visa devront être adressées à l'ambassade ou au consulat de Suisse dans le pays de résidence des participants. UN وينبغي أن تقدم طلبات التأشيرات إلى سفارة أو قنصلية سويسرا في البلد الذي يقيم فيه المشتركون.
    Le libellé du paragraphe 4 de l'article 12 se prête en outre à une interprétation plus large et pourrait ainsi viser d'autres catégories de résidents à long terme, y compris, mais non pas uniquement, les apatrides privés arbitrairement du droit d'acquérir la nationalité de leur pays de résidence. UN وتتيح لغة الفقرة 4 من المادة 12، إضافة إلى ذلك، إعطاء تفسير أوسع نطاقا يمكن أن يشمل فئات أخرى من المقيمين لمدد طويلة، بمن في ذلك، دون حصر، عديمو الجنسية الذين حُرموا تعسفا من الحق في الحصول على جنسية البلد الذي يقيمون فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد