ويكيبيديا

    "pays des balkans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلدان البلقان
        
    • بلدان منطقة البلقان
        
    • دول البلقان
        
    • وبلدان البلقان
        
    Il y a un besoin énorme de renforcer tous les aspects de la coopération et de l'intégration des pays des Balkans et du Sud-Est européen. UN والحاجة ملحة اﻵن لتعزيز جميع أشكال التعاون والتكامل فيما بين بلدان البلقان وجنوب شرقي أوروبا.
    L'Association interbalkanique des sociétés de coopération féminine est une organisation internationale qui couvre les pays des Balkans. UN رابطة جمعيات التعاون النسائية في بلدان البلقان هي منظمة دولية تغطي بلاد البلقان.
    Tous les autres pays des Balkans sont invités à participer à cette initiative. UN وهذه المبادرة مفتوحة لكل بلدان البلقان الأخرى للانضمام إليها.
    Quelques pays des Balkans ainsi que d'autres pays d'Europe centrale et orientale sont également susceptibles d'y adhérer avant la quatrième session. UN وقد تنضم إليها قبل الدورة الرابعة للمؤتمر بعض بلدان البلقان وبلدان أخرى من أوروبا الوسطى والشرقية.
    Dans ce contexte, nous menons une politique de bon voisinage et de coopération mutuelle avec tous les pays des Balkans. UN وفي هذا السياق، شرعنا في سياسة نشطة لحسن الجوار والتعاون المتبادل مع جميع بلدان منطقة البلقان.
    Le prochain séminaire doit avoir lieu le dernier trimestre de 2005 avec la participation de représentants des pays des Balkans, du Moyen-Orient et d'Asie. UN وستعقد الحلقة الدراسية المقبلة في الربع الأخير من عام 2005، ومن المتوقع أن يحضرها ممثلون من بلدان البلقان والشرق الأوسط وآسيا.
    Tous les pays des Balkans sont soucieux de créer des relations exemplaires de bon voisinage et de nouer entre eux des relations privilégiées de partenariat. UN وكافة بلدان البلقان مهتمة بإيجاد علاقات حُسن جوار مثالية وبتهيئة مشاركة تتسم بالامتيازات.
    La Grèce est pour la création de relations de bon voisinage et de liens économiques étroits avec tous les pays des Balkans et entre ceux-ci. UN وتؤيد اليونان إقامة علاقات حســن الجــوار وتطوير الروابط الاقتصادية الوثيقة مع بلدان البلقان جميعا وفيما بينها.
    Certains pays des Balkans ont déjà fait part de leur souhait de faire acte de candidature pour un siège de membre non permanent au Conseil de sécurité. UN ولقد أشارت بعض بلدان البلقان فعلا رغبتها في ترشيح نفسها للعضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Mue par cette attitude, la République de Macédoine a soumis deux résolutions sur les relations de bon voisinage entre les pays des Balkans. UN انطلاقا من هذه الالتزامات، قدمت جمهورية مقدونيا قرارين يتعلقان بعلاقات حسن الجوار بين بلدان البلقان.
    La Yougoslavie est résolue à maintenir les relations de bon voisinage avec tous les pays des Balkans. UN إن يوغوسلافيا ملتزمة بعلاقات حسن الجوار مع جميع بلدان البلقان.
    On a notamment créé un régime agricole spécial afin d'accélérer le transport des denrées périssables acheminées des pays des Balkans vers les marchés d'Europe occidentale. UN وكمثال على ذلك، وضع نظام زراعي خاص يهدف للمساعدة على النقل السريع للمواد الغذائية القابلة للتلف من بلدان البلقان إلى أسواق أوروبا الغربية.
    Malheureusement, la question des crimes de guerre continue de peser sur les relations entre les pays des Balkans. UN وللأسف، فإن مسألة جرائم الحرب ما زالت تثقل كاهل العلاقات بين بلدان البلقان.
    En tant que pays des Balkans entretenant d'étroites relations sur les plans historique et culturel avec les nombreux peuples de la région, la Turquie est naturellement comme eux concernée par le sort du peuple de Bosnie-Herzégovine. UN وكبلد من بلدان البلقان له علاقات وثيقة، تاريخية وثقافية، مع الكثير من شعوب المنطقة، من الطبيعي أن نشعر بالقلق حيال مصير شعب البوسنة والهرسك.
    Nous devons tous nous employer aujourd'hui à changer le cours de l'histoire en faisant appel à la bonne volonté de tous les pays des Balkans, des pays européens, des grandes puissances et de la communauté internationale. UN وتصحيح هذه التجارب التاريخية المحزنة، بتحسين اﻹرادة عند جميع بلدان البلقان والبلدان اﻷوروبية والقوى العظمى وبالدبلوماسية الدولية، إنما هو التحدي الذي نواجهه جميعنا اليوم.
    C'est pourquoi le Gouvernement albanais s'efforce de créer des relations de coopération mutuelle stables avec les pays des Balkans, estimant qu'il s'agit là d'une stratégie prioritaire en vue d'une intégration future dans l'Europe. UN وعلى هذا تقدمت الحكومة الألبانية صوب إقامة علاقات مستقرة قائمة على التعاون المتبادل مع بلدان البلقان باعتبار أن تلك استراتيجية أولية لمستقبل التكامل الأوروبي.
    Mon pays s'est efforcé de faire en sorte que les relations entre les pays des Balkans suivent le modèle des relations existant entre les pays membres de l'Union européenne, avec la liberté de circulation des personnes, des biens et des capitaux. UN وتسعى إلى أن تتبع العلاقات بين بلدان البلقان نموذج العلاقات القائمة بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع حرية انتقال الناس والسلع ورؤوس الأموال.
    La République fédérative de Yougoslavie estime que le respect des droits des minorités nationales vivant dans les pays des Balkans est un élément crucial d'instauration de la paix, de la stabilité, de la confiance et de relations de bon voisinage dans la région. UN أولا ترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن احترام حقوق اﻷقليات الوطنية التي تعيش في بلدان البلقان هو العامل اﻷساسي لبناء الثقة وعملية إقامة علاقات حسن الجوار والسلم والاستقرار في المنطقة.
    Les activités de la Slovénie visent tout particulièrement une coopération avec les pays des Balkans occidentaux. UN وأنشطة سلوفينيا ترمي على نحو خاص إلى التعاون مع بلدان منطقة البلقان الغربية.
    Cours de formation continue donnés aux hauts fonctionnaires des pays des Balkans : UN دورة تدريبية مستمرة لكبار موظفي بلدان منطقة البلقان:
    Plusieurs participants ont évoqué différents moyens de résoudre ce problème, en citant notamment des précédents tirés du contexte de la Bosnie-Herzégovine et d'autres pays des Balkans qui pouvaient se révéler instructifs pour la région du sud du Caucase. UN ووصف عدد من المشاركين مختلف الوسائل التي يمكن بها تسوية مسائل الملكية. واستشهد بسوابق معينة مستقاة من سياق البوسنة والهرسك وغيرها من دول البلقان والتي قد تكون مفيدة في منطقة جنوب القوقاز.
    Il continuera d'appuyer les évaluations des besoins établies par le Groupe des Nations Unies pour le développement dans les pays sortant de conflits, comme l'Afghanistan, l'Irak, le Libéria, la Somalie, le Soudan et les pays des Balkans. UN وسيواصل الفرع دعمه لتقييمات الحاجات التي تقوم بها المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة في البلدان الخارجة من منازعات، مثل، من جملة أمور، أفغانستان والعراق وليبريا والصومال والسودان، وبلدان البلقان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد