ويكيبيديا

    "pays des nations unies à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمم المتحدة القطري في
        
    • الأمم المتحدة القطرية على
        
    • الأمم المتحدة القطرية في
        
    • الأمم المتحدة القطري على
        
    • القطري للأمم المتحدة في
        
    • القطرية التابعة للأمم المتحدة في
        
    • القطرية للأمم المتحدة على
        
    • القطرية للأمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة القطري أن
        
    • الأمم المتحدة القطرية بشأن
        
    • الأمم المتحدة القطرية عند
        
    • الأمم المتحدة القُطري على
        
    • القطري التابع للأمم المتحدة على
        
    • الأمم المتحدة القطري بتقديم
        
    :: Visite au bureau de l'équipe de pays des Nations Unies à Cap-Haïtien UN :: زيارة فريق الأمم المتحدة القطري في كاب هاييسيان
    Le Groupe de travail sur le suivi et la communication d'informations coopère avec l'équipe de pays des Nations Unies à l'élaboration du plan d'action. UN ويتعاون الفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ مع فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة العمل.
    Formation des équipes de pays des Nations Unies à la programmation respectueuse des droits de l'homme et des cultures UN عمليات تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نهج للبرمجة قوامها حقوق الإنسان ومراعاة الفروق الثقافية
    Elle a également encouragé les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies à tirer davantage parti des activités d'appui normatif et des compétences en matière d'élaboration des politiques dont disposent les commissions régionales. UN وشجعت كذلك المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على الاستفادة بقدر أكبر من العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية في مجال دعم إرساء المعايير ومن خبرات اللجان في مجال السياسة العامة.
    Le rôle des équipes de pays des Nations Unies à cet égard est crucial. UN ويكتسي دور أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا الصدد أهمية بالغة.
    Le FNUAP collabore avec l'équipe de pays des Nations Unies à la promotion du dialogue interethnique pour la réconciliation nationale, en particulier dans l'Ouest du pays, où les communautés ont été les plus durement frappées par la grave crise. UN ويعمل الصندوق مع فريق الأمم المتحدة القطري على تعزيز الحوار بين الأعراق من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، ولا سيما في غرب البلاد الذي كانت مجتمعاته المحلية هي الأكثر تضررا من الأزمة الحادة.
    Des réunions de coordination hebdomadaires ont été tenues avec l'équipe de pays des Nations Unies à Khartoum et ses antennes à Djouba et à Al-Fasher. UN عُقدت اجتماعات تنسيق أسبوعية لفريق الأمم المتحدة القطري في الخرطوم والأفرقة الساتلية في جوبا وفي الفاشر.
    Bien que la Mission ait associé l'équipe de pays des Nations Unies à l'élaboration du plan, la participation de cette dernière était limitée. UN ورغم قيام البعثة بإشراك فريق الأمم المتحدة القطري في صياغة الخطة، فقد كانت مشاركة فريق الأمم المتحدة القطري محدودة.
    Quatre bureaux de pays ont fait état de la collaboration des équipes de pays des Nations Unies à l'occasion de la liquidation de missions de maintien de la paix. UN وأبلغت أربعة مكاتب إقليمية بتعاون فريق الأمم المتحدة القطري في الإلغاء التدريجي لبعثات حفظ السلام.
    Ces normes ont été entérinées par l'équipe de pays des Nations Unies à Damas. UN وحظيت هذه المعايير بتأييد فريق الأمم المتحدة القطري في دمشق.
    Les directives relatives aux plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement doivent encourager les équipes de pays des Nations Unies à promouvoir la coopération triangulaire et Sud-Sud; les résultats doivent figurer dans les rapports des organismes des Nations Unies. UN ينبغي أن تشجع المبادئ التوجيهية لأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أفرقة الأمم المتحدة القطرية على تعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛ وينبغي إدراج النتائج ضمن تقارير المنظمات التابعة للأمم المتحدة
    À cette fin, il a mis en place des procédures spéciales visant à aider les équipes de pays des Nations Unies à élaborer des normes minimales de sécurité opérationnelle et contrôlé et encouragé le respect de ces normes en effectuant des visites d'assistance en matière de gestion de la sécurité. UN وتحقيقاً لذلك، أنشأت الإدارة إجراءات محدّدة لمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على وضع المعايير الدنيا، كما رصدت الامتثال وشجّعت عليه من خلال زيارات المساعدة الأمنية.
    Dans le prolongement de cette conférence, le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique aide les équipes de pays des Nations Unies à établir des propositions de projet susceptibles d'être financés par le Fonds d'affectation spéciale japonais pour la sécurité humaine. UN وفي إطار المتابعة، يقوم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية على إعداد المشاريع لتمويلها من الصندوق الاستئماني الياباني للأمن البشري.
    Elle aide également les équipes de pays des Nations Unies à renforcer et coordonner les mesures prises en faveur de l'égalité des sexes. UN كما تدعم هيئة الأمم المتحدة للمرأة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعزيز العمل في مجال المساواة بين الجنسين وتنسيقه.
    Le guide a pour but d'aider les équipes de pays des Nations Unies à élaborer leur PNUAD. UN ويهدف الدليل إلى دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعدادها لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Il continuera à fournir des services de secrétariat et un soutien technique au cadre interinstitutions des Nations Unies pour les équipes de coordination et d'aider les équipes de pays des Nations Unies à élaborer des plans d'intervention. UN وسيواصل توفير خدمات السكرتارية والدعم التقني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ.
    Le Comité consultatif invite la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies à poursuivre leurs efforts concertés en vue de veiller à l'exécution du mandat par un usage efficient et efficace des ressources et sans chevauchement ou double emploi de fonctions. UN وتشجع اللجنة البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري على مواصلة بذل الجهود المنسقة الرامية إلى ضمان تنفيذ الولايات باستخدام الموارد بكفاءة وفعالية، ودون أي تداخل أو ازدواج في المهام.
    Il continuera aussi à aider l'équipe de pays des Nations Unies à intégrer la protection des droits de l'homme dans les programmes des Nations Unies et à mettre en œuvre des activités axées sur le respect des droits de l'homme. UN وسيواصل المكتب أيضا العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وتنفيذ أنشطة متعلقة بمشاريع حقوق الإنسان.
    Le Network est partenaire du bureau de pays des Nations Unies à la Trinité-et-Tobago. UN تُعتَبر الشبكة شريكاً للمكتب القطري للأمم المتحدة في ترينيداد وتوباغو.
    Quatrièmement, le PNUD a travaillé avec d'autres partenaires de l'ONU pour faire du Cadre interinstitutionnel et interdépartemental de coordination un mécanisme plus efficace pour aider les équipes de pays des Nations Unies à élaborer des stratégies de prévention précoce des conflits, en accordant une attention particulière aux causes structurelles des conflits et à leur correction. UN رابعا، عمل البرنامج مع شركاء آخرين للأمم المتحدة لجعل الإطار المشترك بين الإدارات للتنسيق آلية أكثر فعالية لدعم الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في عملية وضع استراتيجيات لمنع الصراعات في وقت مبكر، مع تركيز خاص على معالجة الأسباب الهيكلية للصراع.
    Ce programme aide également les équipes de pays des Nations Unies à adapter cette formation à leurs besoins particuliers et à la mettre en œuvre. UN ويساعد ذلك أيضا الأفرقة القطرية للأمم المتحدة على تكييف هذا المنهج التعليمي ليلائم مختلف الاحتياجات، وعلى تنفيذه.
    Le Centre a exhorté les institutions nationales de défense des droits de l'homme, les organisations de la société civile et les équipes de pays des Nations Unies à participer activement aux processus de suivi de l'examen périodique universel. UN وأيد المركز المشاركة الفعالة من جانب المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني، والأفرقة القطرية للأمم المتحدة في عمليات متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    À cet égard, il engage la MINUSTAH et l'équipe de pays des Nations Unies à agir en coordination plus étroite encore avec le Gouvernement haïtien et les partenaires internationaux et régionaux, sans perdre de vue que la paternité et la responsabilité des décisions reviennent au premier chef au Gouvernement et au peuple haïtiens. UN وفي هذا الصدد، يهيب المجلس ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وفريق الأمم المتحدة القطري أن يوثقا تنسيقهما مع حكومة هايتي والشركاء الدوليين والإقليميين، وأن يراعيا أن حكومة وشعب هايتي هما مالكا زمام الأمر والمسؤولان في المقام الأول.
    L'UNICEF participe aux travaux réalisés par l'équipe spéciale du GNUD sur l'égalité des sexes pour élaborer des outils destinés à aider les équipes de pays des Nations Unies à obtenir de meilleurs résultats en matière d'égalité entre les sexes. UN 54 - وتساهم اليونيسيف في جهود فرقة العمل المعنية بنوع الجنس التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي ترمي إلى وضع أدوات لتعزيز أداء أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن المساواة بين الجنسين.
    :: Élaboration d'un manuel sur la gestion axée sur les résultats destiné à aider les équipes de pays des Nations Unies à concevoir des plans-cadres (premier trimestre de 2010) UN :: وضع دليل للإدارة على أساس النتائج لتستخدمه أفرقة الأمم المتحدة القطرية عند وضع أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (الربع الأول من عام 2010)
    L'attaque du 19 juin 2013 contre le complexe des Nations Unies à Mogadiscio a gravement, quoique temporairement, réduit la capacité de l'équipe de pays des Nations Unies à mettre au point, exécuter et contrôler ses programmes, en particulier dans la capitale. UN فالهجوم الذي تعرض له مجمع الأمم المتحدة المشترك في مقديشو في 19 حزيران/يونيه 2013 أضر كثيراً، حتى وإن كان ذلك لفترة محدودة، بقدرة فريق الأمم المتحدة القُطري على وضع البرامج وتنفيذها ورصدها، ولا سيما في مقديشو.
    En 2012, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a appuyé ces priorités en aidant la MINUSS et l'équipe de pays des Nations Unies à formuler un plan opérationnel chiffré pour la consolidation de la paix. UN وخلال عام 2012، ساند مكتب دعم بناء السلام أولويات بناء السلام المذكورة، حيث ساعد البعثة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة على وضع خطة تنفيذية محددة التكاليف لبناء السلام.
    Le Représentant spécial assure, à titre gracieux, l'appui de la Force et de l'Équipe de pays des Nations Unies à la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وتعمل الممثلة الخاصة للأمين العام على التأكد من قيام القوة وفريق الأمم المتحدة القطري بتقديم الدعم لمساعي الأمين العام الحميدة على أساس عدم استرداد التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد