ويكيبيديا

    "pays donateurs traditionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المانحة التقليدية
        
    Il développe actuellement une stratégie pour lever davantage de contributions non affectées à la fois des pays donateurs traditionnels et des pays à revenus moyens. UN وهو يقوم بوضع استراتيجية لجمع المزيد من التبرعات غير المخصصة من البلدان المانحة التقليدية والبلدان المتوسطة الدخل على حد سواء.
    Plusieurs autres délégations ont reconnu que le PNUD devait présenter une image de marque claire et positive dans les pays donateurs traditionnels. UN ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية.
    La compréhension et la coopération des pays donateurs traditionnels ont été des compléments indispensables à nos propres efforts. UN وكان تفهم البلدان المانحة التقليدية وتعاونها معنا فعالين في تكملة جهودنا.
    Plusieurs autres délégations ont reconnu que le PNUD devait présenter une image de marque claire et positive dans les pays donateurs traditionnels. UN ووافقت عدة وفود أخرى على أنه يجب على البرنامج اﻹنمائي أن يقدم صورة واضحة وإيجابية في البلدان المانحة التقليدية.
    Toutefois, depuis lors, les ressources internationales consacrées à ces activités ont connu de sérieuses compressions, vu la persistance de la récession économique dans les pays donateurs traditionnels. UN بيد أن الموارد الدولية المخصصة لﻷنشطة السكانية تتعرض منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية.
    Toutefois, depuis lors, les ressources internationales consacrées à ces activités ont connu de sérieuses compressions, vu la persistance de la récession économique dans les pays donateurs traditionnels. UN على أن الموارد الدولية لﻷنشطة السكانية تعرضت منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية.
    87. Les pays donateurs traditionnels réagissent favorablement aux possibilités offertes en matière de commerce et d'investissement dans les pays africains. UN 87 - تستجيب البلدان المانحة التقليدية بإيجابية لفرص التجارة والاستثمار المتاحة في البلدان الأفريقية.
    La Suisse continuera à contribuer au financement des ressources de base des fonds et des programmes mais uniquement dans un contexte de partage du fardeau entre les pays donateurs traditionnels et nouveaux. UN وقال إن سويسرا سوف تستمر في المساهمة في تمويل الصنادق والبرامج اﻷساسية ولكن في إطار تقاسم اﻷعباء بين البلدان المانحة التقليدية والجديدة.
    Pour des raisons de restrictions budgétaires, les contributions de base d'importants pays donateurs traditionnels semblent plafonner, et ce, bien que le PNUD affecte en priorité, conformément aux objectifs de ces pays en matière d'aide, ses ressources de base au titre du développement humain durable et des pays à faibles revenus. UN ذلك أن القيود المفروضة على ميزانيات البلدان المانحة التقليدية الرئيسية تفرض، على ما يبدو، حدا أعلى النمو في المساهمات اﻷساسية على الرغم من أن الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبين، مع تركيزها على التنمية البشرية المستدامة والبلدان المنخفضة الدخل، أهداف المعونات لهذه البلدان.
    52. Étant donné que, depuis plusieurs années, certains pays en développement ont une capacité accrue d'assistance, ils devraient être invités à se joindre aux pays donateurs traditionnels et à apporter une aide aux pays les moins avancés. UN ٢٥ - وبالنظر الى قدرات المساعدة المعززة لعدد من البلدان النامية على مدار السنوات القليلة الماضية، تنبغي دعوتها الى الانضمام الى البلدان المانحة التقليدية في تقديم المساعدة الى أقل البلدان نموا.
    Toutefois, depuis lors, les ressources internationales consacrées à ces activités ont connu de sérieuses compressions, vu la persistance de la récession économique dans les pays donateurs traditionnels. UN بيد أن الموارد الدولية المخصصة لﻷنشطة السكانية تتعرض منذ ذلك الحين لضغوط شديدة، بسبب استمرار الركود الاقتصادي في البلدان المانحة التقليدية.
    52. Etant donné que depuis plusieurs années certains pays en développement ont une capacité accrue d'assistance, ils devraient être invités à se joindre aux pays donateurs traditionnels pour apporter une aide aux PMA. UN ٢٥- ونظراً لتزايد القدرات على المساعدة في عدد من البلدان النامية عبر السنوات القليلة اﻷخيرة، ينبغي دعوتها للانضمام إلى البلدان المانحة التقليدية لتوفير المساعدة إلى أقل البلدان نمواً.
    2. L'aide publique au développement continue de diminuer, et seul un petit groupe de pays donateurs traditionnels continuent à satisfaire, voire à dépasser, l'objectif fixé pour cette assistance. UN ٢ - وأضاف أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزال تتناقص، كما أن مجموعة صغيرة فقط من البلدان المانحة التقليدية هي التي تبلغ أو تتجاوز النسبة المستهدفة لتلك المساعدة.
    52. Étant donné que, depuis plusieurs années, certains pays en développement ont une capacité accrue d'assistance, ils devraient être invités à se joindre aux pays donateurs traditionnels et à apporter une aide aux PMA. UN ٥٢ - وبالنظر الى قدرات المساعدة المعززة لعدد من البلدان النامية على مدار السنوات القليلة الماضية، تنبغي دعوتها الى الانضمام الى البلدان المانحة التقليدية في تقديم المساعدة الى أقل البلدان نموا.
    S'il incombe pour une large part au système des Nations Unies de lever des fonds de base auprès des pays donateurs traditionnels et des nouveaux donateurs potentiels, les pays en développement bénéficiaires de son aide peuvent aussi s'y employer plus énergiquement en usant de leur influence politique aux niveaux bilatéral et multilatéral. UN وفي الوقت الذي ينبغي فيه بذل المزيد من الجهود من جانب الجهاز لجمع الموارد اﻷساسية في البلدان المانحة التقليدية والجهات المانحة الجديدة المحتملة، تستطيع البلدان النامية المستفيدة أن تقوم بأدوار أقوى في مجال الدعوة الى تعبئة نفوذها السياسي على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Durant le premier semestre de 2013, ONU-Habitat a mis au point une stratégie et un plan d'action de mobilisation des ressources visant à accroître le financement durable non affecté d'avance pour des activités de base, auprès des pays donateurs traditionnels, des pays à revenu intermédiaire et des donateurs non traditionnels. UN وخلال الربع الأول من عام 2013، وضع موئل الأمم المتحدة استراتيجية وخطة لحشد الموارد تهدف إلى زيادة التمويل غير المخصص المستدام للأنشطة الرئيسية من البلدان المانحة التقليدية والبلدان المتوسطة الدخل والجهات المانحة غير التقليدية.
    a) Encouragera les nouveaux pays donateurs comme les pays donateurs traditionnels à élaborer des stratégies pour soutenir l'application effective de la Stratégie et du Plan opérationnel d'ici à 2015 et après; UN (أ) تشجيع البلدان المانحة المستجدّة فضلا عن البلدان المانحة التقليدية على وضع استراتيجيات لدعم التنفيذ الفعَّال لاستراتيجية اليونيدو العملياتية الخاصة بأقل البلدان نمواً بحلول عام 2015 وما بعده؛
    Pendant la période considérée, un nombre croissant de pays donateurs traditionnels ont également adopté une série d'approches novatrices, telles que la formation dans des pays tiers, des initiatives communes entre euxmêmes ou avec des pays pivot de la coopération SudSud, qui visent aider d'autres pays en développement. UN 41 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتبع عدد متزايد من البلدان المانحة التقليدية مختلف النهج الابتكارية، بما في ذلك تدريب بلدان ثالثة أو القيام بمبادرات مشتركة فيما بينها أو مع البلدان المحورية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ترمي إلى إفادة بلدان نامية أخرى.
    53. Tout d'abord, la coopération internationale pour le développement traverse une mauvaise phase car les pays donateurs traditionnels sont confrontés à de graves problèmes budgétaires au moment même où les besoins d'aide extérieure des pays du Sud et de nombreux pays en transition ne cessent de croître. UN ٥٣ - وأوضح، بادئ ذي بدء، أن التعاون الدولي من أجل التنمية يجتاز مرحلة سلبية، ﻷن البلدان المانحة التقليدية تواجه مشاكل ميزنة خطيرة، في حين تتزايد احتياجات بلدان الجنوب والعديد من البلدان التي تجتاز مرحلة انتقالية، من المساعدة الخارجية.
    On appelle coopération triangulaire les modalités de collaboration selon lesquelles les pays donateurs traditionnels et les organisations multilatérales facilitent les initiatives Sud-Sud en fournissant des financements, une formation, des systèmes de gestion et des outils technologiques. UN ويُشار إلى التعاون الذي تقوم فيه البلدان المانحة التقليدية والمنظمات المتعددة الأطراف بتيسير المبادرات فيما بين بلدان الجنوب عن طريق إتاحة التمويل والتدريب والأنظمة الإدارية والتكنولوجية إضافة إلى أشكال أخرى من الدعم بالتعاون الثلاثي().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد