ويكيبيديا

    "pays du moyenorient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلدان الشرق الأوسط
        
    • دول الشرق الأوسط
        
    • وبلدان الشرق الأوسط
        
    Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    De hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. UN وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة.
    Il appelle aussi tous les pays du MoyenOrient à participer aux régimes de désarmement et de non-prolifération, y compris le Traité sur l'interdiction des essais, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN كما تدعو جميع دول الشرق الأوسط إلى المشاركة في أنظمة نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة حظر التجارب، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Dans les années 80, l'accroissement du nombre d'étrangers et de demandeurs d'asile provenant de pays tels que le Bangladesh, Sri Lanka, la Somalie, le Rwanda, l'Iraq, la Turquie et les pays du MoyenOrient a mis à l'épreuve la tolérance ethnique des Européens. UN وفي الثمانينات كانت الزيادة في أعداد الأجانب وملتمسي اللجوء من بلدان من بينها بنغلاديش، وسري لانكا، والصومال، ورواندا، والعراق، وتركيا، وبلدان الشرق الأوسط اختباراً للتسامح الإثني للأوروبيين.
    De hauts responsables de l'État chinois se sont rendus dans tous les pays du MoyenOrient en de nombreuses occasions. UN وقام مسؤولون من كبار مسؤولي الدولة في الصين أيضاً بزيارة جميع بلدان الشرق الأوسط في مناسبات عديدة.
    La majorité des pays du MoyenOrient ne sont pas signataires de la Convention de 1951. UN ومما يُذكر أن معظم بلدان الشرق الأوسط ليست من البلدان المصدقة على اتفاقية عام 1951.
    La Chine a organisé de nombreuses rencontres avec les représentants des pays du MoyenOrient. UN تبادلت الصين زيارات عديدة مع جميع بلدان الشرق الأوسط.
    Une nette augmentation du montant des ressources allouées à la prévention a été observée dans les pays du MoyenOrient et d'Afrique du Nord, qui sont 75 % à avoir signalé une telle évolution. UN ولوحظت زيادة كبيرة في حجم الأموال المخصَّصة للوقاية في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث أبلغ 75 في المائة من تلك البلدان عن حدوث زيادة.
    Nous soutenons également la position des pays du MoyenOrient sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans leur région. UN وتؤيد الصين أيضا موقف بلدان الشرق الأوسط فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في هذا الإقليم.
    Les pays du MoyenOrient et d'Amérique latine, qui avaient affiché une forte croissance de la productivité totale des facteurs au cours des années 19501973, ont commencé, en moyenne, à enregistrer une croissance négative après cette période. UN وبدأت بلدان الشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية التي شهدت نمواً ملحوظاً في الإنتاج الإجمالي في الفترة السابقة، تعاني في المتوسط من تدهور في معدلات نموها في الفترة اللاحقة.
    Ainsi, en avril 2000, le Premier Ministre chinois, Jiang Zemin, est allé en Palestine, en Israël, en Égypte et dans d'autres pays du MoyenOrient. UN وفي هذا السياق، قام رئيس وزراء الصين جيانك زمن بزيارة فلسطين وإسرائيل ومصر وغيرها من بلدان الشرق الأوسط في نيسان/أبريل 2000.
    Les dirigeants chinois ont souvent échangé des lettres avec les dirigeants de pays du MoyenOrient, pour définir la position de la Chine et ils ont activement poursuivi leurs efforts de médiation auprès de toutes les parties. UN وكثيراً ما يتبادل الزعماء الصينيون الرسائل مع زعماء بلدان الشرق الأوسط محددين الموقف الصيني وساعين بنشاط إلى بذل جهود الوساطة لدى جميع الأطراف.
    De même, les investissements consacrés aux secteurs ferroviaire et routier dans un pays du MoyenOrient sont en train de transformer ce dernier en une plateforme pour le transport en transit reliant à la mer des pays sans littoral de l'Asie du Sud et centrale et raccourcissant la durée des services assurés entre ces pays. UN كما أنه نتيجة للاستثمارات في السكك الحديدية والطرق البرية، سيصبح أحد بلدان الشرق الأوسط مركزاً للنقل العابر يسمح بربط البلدان غير الساحلية في جنوب ووسط آسيا بالبحر واختصار الخدمات بينها.
    Il est suffisamment vaste pour justifier l'adaptation des applications et l'élaboration de versions en arabe des principaux progiciels internationaux à l'intention des utilisateurs égyptiens et de la plupart des pays du MoyenOrient. UN كما أن حجم السوق يبرر تطوير التطبيقات الشخصية وإصدار الصيغ العربية لمجموعات البرمجيات الدولية الرئيسية وعرضها على المستعملين في مصر ومعظم بلدان الشرق الأوسط.
    Les dirigeants des pays du MoyenOrient ont tous apprécié les efforts qu'elle a déployés pour apaiser le différend entre Israël et la Palestine et dit qu'ils espéraient la voir faire plus encore pour dénouer les tensions dans la région et redonner vie aux pourparlers de paix israélopalestinien. UN وقد أعرب جميع زعماء بلدان الشرق الأوسط عن تقديرهم لجهود الصين المبذولة لتهدئة النـزاع بين إسرائيل وفلسطين، كما أعربوا عن أملهم في أن تبذل الصين مزيداً من الجهود بهدف تخفيف حدة التوتر في المنطقة وتجديد محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    Les dirigeants des pays du MoyenOrient ont tous apprécié les efforts qu'elle a déployés pour apaiser le différend entre Israël et la Palestine et dit qu'ils espéraient la voir faire plus encore pour dénouer les tensions dans la région et redonner vie aux pourparlers de paix israélopalestinien. UN وقد أعرب جميع زعماء بلدان الشرق الأوسط عن تقديرهم لجهود الصين المبذولة لتهدئة النـزاع بين إسرائيل وفلسطين، كما أعربوا عن أملهم في أن تبذل الصين مزيداً من الجهود بهدف تخفيف حدة التوتر في المنطقة وتجديد محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية.
    167. Le montant réclamé représenterait la différence entre la valeur prévue et la valeur réelle des exportations syriennes à destination des pays du MoyenOrient pendant la période 19901991, majorée de 5 % pour tenir compte de la valeur des biens exportés sans passer par la procédure de dédouanement officielle. UN 167- ويشار إلى أن المبلغ المطالب به هو الفرق بين القيمتين المتوقعة والفعلية للصادرات السورية إلى بلدان الشرق الأوسط خلال الفترة 1990-1991، بالإضافة إلى 5 في المائة لمراعاة قيمة السلع الأساسية التي يتم تصديرها بدون عمليات التخليص الرسمية من الجمارك.
    Il appelle aussi tous les pays du MoyenOrient à participer aux régimes de désarmement et de non-prolifération, y compris le Traité sur l'interdiction des essais, la Convention sur les armes biologiques et la Convention sur les armes chimiques. UN كما تدعو جميع دول الشرق الأوسط إلى المشاركة في أنظمة نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك معاهدة حظر التجارب، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Pourquoi Israël est-il le seul pays du MoyenOrient à refuser une surveillance et des inspections internationales des armes de destruction massive s'il ne possède aucune arme de ce type? UN فلماذا ترفض إسرائيل من بين جميع دول الشرق الأوسط القبول بالرقابة والتفتيش الدوليين على أسلحة الدمار الشامل إن لم تكن بحوزتها؟
    Certains ont été transférés d'Afghanistan et de pays du MoyenOrient vers des pays d'Europe orientale au moyen d'une petite flotte d'avions privés utilisés par la CIA. UN ونُقل بعض المحتجزين من أفغانستان وبلدان الشرق الأوسط إلى أوروبا الشرقية على متن أسطول صغير من الطائرات الخاصة التي تستخدمها وكالة الاستخبارات المركزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد