Ce qui importe plus encore que ces transferts financiers, cependant, c'est la tâche à accomplir en vue de l'intégration des pays du Sud dans l'économie mondiale. | UN | ومع ذلك اﻷهم من هذه التحويلات المالية هو مهمة ادماج بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي. |
Le programme de promotion des échanges commerciaux entre pays du Sud dans le secteur des TIC met en présence acheteurs et vendeurs. | UN | ويتولى برنامج تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب في المركز الدولي للتجارة الجمع بين المشترين والبائعين. |
7. Perspectives de coopération entre les pays du Sud dans le domaine de la technologie : ouvertures et enjeux | UN | ٧- آفاق التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا: الفرص والتحديات |
L'examen de ces questions et autres problèmes pertinents pourrait être un premier pas dans l'étude des politiques à mettre en oeuvre pour encourager la coopération technique entre les pays du Sud dans ce nouvel environnement. | UN | ويمكن لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أن تشكل خطوة أولى في اتجاه استكشاف سياسات لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا في هذه البيئة الجديدة. |
Le Gouvernement fait néanmoins de grands efforts pour appuyer ce type de coopération, notamment en promouvant des partenariats avec des entités publiques et privées des pays du Sud dans le cadre d'un programme quinquennal national. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة تبذل جهودا كبيرة لدعم ذلك التعاون، وذلك بوسائل من بينها تعزيز شراكاتها مع الهيئات العامة والخاصة في بلدان الجنوب في إطار برنامج خمسي وطني. |
10. Une nouvelle caractéristique de la mondialisation actuelle est le rôle croissant des pays du Sud dans les flux commerciaux et les courants d'investissement. | UN | 10- وثمة خاصية جديدة أخرى تميز العولمة اليوم، ألا وهي تنامي دور بلدان الجنوب في التدفقات التجارية والاستثمارية. |
Les pays en développement devraient accélérer l'instauration de relations Sud-Sud en élargissant et en intensifiant leur coopération réciproque, y compris par une coopération régionale et sous-régionale, une mise en commun de ressources ainsi qu'un renforcement de l'efficacité des pays du Sud dans les processus et organisations multilatéraux. | UN | ولا بد للبلدان النامية من تعجيل إقامة علاقات جديدة فيما بين بلدان الجنوب بتوسيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتكثيفه بما في ذلك توخي التعاون الإقليمي وشبه الإقليمي المعزّز وتجميع الموارد إضافة إلى دعم موقف بلدان الجنوب في المسارات والمنظمات متعددة الأطراف. |
:: L'organisation a appuyé la participation des personnes handicapées des pays du Sud dans l'élaboration de la Convention, notamment à travers le financement de la participation de certaines organisations de personnes handicapées du Sud et la traduction en français du journal des débats du Comité ad hoc; | UN | :: دعمت المنظمة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة المنتمين إلى بلدان الجنوب في إعداد الاتفاقية، وذلك بتمويل مشاركة بعض منظماتهم وبإعداد الترجمة الفرنسية ليومية مناقشات اللجنة المخصصة؛ |
Il pourrait être intéressant d'examiner les ouvertures et les enjeux que comporte ce nouvel environnement pour la coopération entre les pays du Sud dans les domaines interdépendants de la technologie, de l'investissement et du commerce, compte tenu des accords internationaux résultant des négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay. | UN | وقد يكون من اﻷمور ذات الصلة بهذا الشأن النظر في الفرص والتحديات الناشئة عن هذه البيئة الجديدة للتعاون بين بلدان الجنوب في مجالات مترابطة هي مجالات التكنولوجيا والاستثمار والتجارة، على أن توضع في الاعتبار الاتفاقات الدولية التي انتهت إليها جولة أوروغواي من المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
À cette fin, certains États Membres ont souligné qu'il fallait tirer parti des synergies et des complémentarités entre pays du Sud dans les domaines essentiels que sont le commerce, l'investissement, les services et les technologies de l'information et des communications. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أكدت بعض الدول الأعضاء على ضرورة الاستفادة من أوجه التعاضد والتكامل القائمة فيما بين بلدان الجنوب في مجالات بالغة الأهمية، من قبيل التجارة والاستثمار والخدمات وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Il est de plus en plus évident que le dialogue et le multilatéralisme représentent la seule option permettant de faire face à la mondialisation néolibérale et à l'unilatéralisme, qui cherchent à maintenir les pays du Sud dans un état de sous-développement et à imposer l'homogénéisation et la domination de nos cultures. | UN | ويتضح الآن أكثر من أي وقت مضى أن الحوار وتعددية الأطراف هما الخياران الوحيدان لمجابهة العولمة الليبرالية الجديدة والنهج الانفرادي اللذين يسعيان لإبقاء بلدان الجنوب في تخلف النمو وفرض الهيمنة والهيمنة على ثقافاتنا. |
Selon le Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, cette modalité offre un cadre général pour la collaboration entre pays du Sud dans les domaines politique, économique, social, culturel, environnemental et technique. | UN | ووفقاً لما ذكره مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن هذا الشكل من أشكال التعاون هو إطار واسع للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية والتقنية. |
L'orateur principal, M. José Luís Silva Martinot, Ministre péruvien du commerce extérieur et du tourisme, a examiné la contribution potentielle de la coopération Sud-Sud au développement et l'importance grandissante des pays du Sud dans l'économie mondiale, en particulier dans le commerce mondial. | UN | وتناول المتحدث الرئيسي، السيد خوسيه لويس سيلفا مارتينوت، وزير التجارة الخارجية والسياحة في بيرو، إمكانية التعاون بين بلدان الجنوب من أجل دعم التنمية، وتناول أيضاً تزايد أهمية بلدان الجنوب في الاقتصاد العالمي، لا سيما في التجارة العالمية. |
- Favoriser le développement de projets de coopération entre institutions françaises et étrangères par l'accueil des professionnels de la culture des pays du Sud dans les établissements publics français : programme Profession Culture du ministère de la culture et de la communication (MCC), programmes de résidences de l'Institut français; | UN | - تمهيد السبيل لوضع مشاريع التعاون المشتركة بين المؤسسات الفرنسية والأجنبية عن طريق استقبال مهنيي الثقافة من بلدان الجنوب في المؤسسات العامة الفرنسية: برنامج المهن والثقافة التابع لوزارة الثقافة والاتصالات، برامج التدريب الداخلي للمعهد الفرنسي؛ |
Cuba partage ses modestes ressources avec les pays du Sud dans le cadre d'une véritable coopération internationale en faveur du développement social, et met ses compétences en matière de santé, de sport et d'éducation au service de 99 pays et 4 territoires d'outre-mer. | UN | 81 - وأضاف أن كوبا تتقاسم مواردها المتواضعة مع بلدان الجنوب في إطار تعاون دولي حقيقي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية، وتضع كفاءاتها في مجال الرياضة والصحة والتعليم في خدمة 99 بلدا وأربعة أقاليم فيما وراء البحار. |
d) Gérer les fonds destinés à la coopération Sud-Sud au nom des pays du Sud dans un cadre de résultats fiable et clairement défini. | UN | (د) إدارة الأموال المرصودة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب نيابة عن بلدان الجنوب في إطار خاضع للمساءلة وموجّه بوضوح نحو تحقيق النتائج. |
7. La Commission souligne les perspectives commerciales Sud-Sud qu'ouvre le nouveau dynamisme des pays du Sud dans le commerce international, en particulier dans le commerce intrarégional et interrégional, et la façon dont cela peut être complémentaire du commerce NordSud. | UN | 7- وتؤكد اللجنة على فرص التجارة بين بلدان الجنوب الناتجة عن الحيوية الجديدة التي تميز دور بلدان الجنوب في التجارة الدولية لا سيما في التجارة بين بلدان وأقاليم الجنوب والطريقة التي يمكن بها لتلك الفرص أن تكمِّل التجارة بين الشمال والجنوب. |
< < La Commission souligne les perspectives commerciales SudSud qu'offre le nouveau dynamisme des pays du Sud dans le commerce international, en particulier dans le commerce intrarégional et interrégional, et la façon dont cela peut être complémentaire du commerce NordSud. | UN | " تؤكد اللجنة على فرص التجارة بين بلدان الجنوب الناتجة عن الحيوية الجديدة التي تميز دور بلدان الجنوب في التجارة الدولية لا سيما في التجارة بين بلدان وأقاليم الجنوب والطريقة التي يمكن بها لتلك الفرص أن تكمِّل التجارة بين الشمال والجنوب. |
La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire, de plus en plus importantes dans l'intégration économique et pour le développement des pays du Sud dans des cadres bilatéraux, sous-régionaux et régionaux, doit compléter la coopération Nord-Sud sans la remplacer. | UN | 43 - وقال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، اللذين أصبحا على نحو متزايد يقومان بدور هام في عملية التكامل الاقتصادي وفي تنمية بلدان الجنوب في أطر ثنائية وإقليمية ودون إقليمية، يتعين أن يكونا مكملين وليسا بديلين للتعاون فيما بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
40. La criminalité organisée ayant tendance à trouver refuge dans les pays en développement, les pays du Nord doivent resserrer leurs liens de coopération avec les pays du Sud dans les domaines de la formation et de l'échange de données d'expérience et de moyens techniques. | UN | ٠٤ - وأشارت الى أن الجريمة المنظمة تتجه الى اتخاذ البلدان النامية ملاذا لها، ويجب على بلدان الشمال أن توطد علاقات التعاون القائمة بينها وبين بلدان الجنوب في مجال التدريب وتبادل البيانات والخبرات والوسائل التقنية. |