ويكيبيديا

    "pays en développement à des conditions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان النامية بشروط
        
    Il faut que la communauté internationale facilite le transfert de techniques et de ressources aux pays en développement à des conditions de faveur. UN فينبغي أن يسهل المجتمع الدولي نقل التكنولوجيا والموارد الى البلدان النامية بشروط ميسرة.
    Acheter des brevets et des licences aux conditions du marché pour les céder aux pays en développement à des conditions de faveur; UN :: شراء البراءات والتراخيص بشروط تجارية لنقلها إلى البلدان النامية بشروط غير تجارية؛
    . Il est important de déterminer dans quelle mesure le rôle du secteur public dans le développement de techniques écologiquement rationnelles peut faciliter leur diffusion dans les pays en développement à des conditions équitables et favorables. UN ومن المسائل الهامة في هذا الصدد الدور الذي يضطلع به القطاع العام في استحداث هذه التكنولوجيات السليمة بيئيا ومدى قدرته على تيسير نشرها إلى البلدان النامية بشروط عادلة ومؤاتية.
    En outre, il convient d'établir un mécanisme international de nature à promouvoir le transfert de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement, à des conditions préférentielles et concessionnelles. UN كما أن من الضروري إنشاء آلية دولية تعزز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا الى البلدان النامية بشروط تفضيلية وتساهلية.
    Des ressources financières supplémentaires et des technologies appropriées doivent être transférées aux pays en développement à des conditions préférentielles. UN ويجب نقل موارد مالية جديدة وإضافية وتكنولوجيا مناسبة إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية.
    Ils ont jugé essentiel d'assurer le transfert de technologies, notamment des technologies sans risque pour l'environnement, aux pays en développement à des conditions préférentielles et concessionnelles, et de soutenir sans réserve les capacités endogènes de ces pays. UN ورأوا أنه من الضروري نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية وتساهلية، بما في ذلك التكنولوجيات السليمة بيئيا، وكذلك توفير الدعم التام للقدرات الداخلية لهذه البلدان.
    Il est triste de voir que les pays développés n'ont pas jusqu'à présent respecté leurs engagements de fournir des ressources financières nouvelles et complémentaires et d'assurer le transfert de technologie vers les pays en développement à des conditions favorables. UN ومن المحزن أن نعلم أن البلدان المتقدمة النمو متقاعسة حتى اﻵن عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم موارد مالية جديدة وإضافية وبنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط ميسرة.
    La coopération pour le développement, en particulier la fourniture de ressources financières nouvelles et additionnelles et le transfert des écotechnologies aux pays en développement à des conditions favorables, reste essentielle. UN وأشارت إلى أن التعاون الإنمائي، لا سيما فيها يتعلق بتوفير موارد مالية جديدة وإضافية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية، مسألة أساسية.
    L'appui à la recherche-développement, le transfert de technologies respectueuses de l'environnement aux pays en développement à des conditions favorables et le renforcement des capacités doivent être les thèmes dominants de ces décisions. UN وينبغي أن يكون دعم البحث والاستحداث، ونقل تكنولوجيات مواتية للبيئة إلى البلدان النامية بشروط تيسيرية، وبناء القدرات، مواضيع مشتركة بين القطاعات ناتجة عن هذه القرارات.
    Nous demeurons convaincus que, pour prévenir le risque d’une récession économique mondiale, les pays doivent résister à la tentation du protectionnisme et les marchés doivent rester ouverts, l’investissement étranger direct doit être accru et l’accès aux marchés des capitaux privés ou concessionnels doit être assuré pour les pays en développement à des conditions sûres et prévisibles. UN ونحن على اقتناع بأن اتقاء أي تهديد بحدوث كساد اقتصادي عالمي، يستلزم أن تقاوم البلدان الضغوط الدافعة إلى اﻹجراءات الحمائية، وأن تظل اﻷسواق مفتوحة، وأن يزيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وأن تتاح إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال، الخاصة والتساهلية على حد سواء، أمام البلدان النامية بشروط مأمونة ومعروفة.
    – L’impact de la rapide évolution des technologies et les défis ainsi posés, y compris le transfert de technologies aux pays en développement à des conditions avantageuses, compte tenu, le cas échéant, des droits sur la propriété intellectuelle UN - آثار التغيرات التكنولوجية السريعة وتحدياتها، بما في ذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط تيسيرية وتفضيلية، على أن توضع في الاعتبار حقوق الملكية الثقافية، حسب الاقتضاء
    86. Il faudrait transférer des écotechnologies énergétiques rapidement et efficacement dans les pays en développement, à des conditions favorables, y compris préférentielles, afin d'y favoriser une agriculture et un développement rural durables. UN ٨٦ - وينبغي نقل تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا بسرعة وبفعالية إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك شروط تساهلية وتفضيلية، من أجل تشجيع الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    86. Il faudrait transférer des écotechnologies énergétiques rapidement et efficacement dans les pays en développement, à des conditions favorables, y compris préférentielles, afin d'y favoriser une agriculture et un développement rural durables. UN ٨٦ - وينبغي نقل تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا بسرعة وبفعالية إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك شروط تساهلية وتفضيلية، من أجل تشجيع الزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    Ils ont également réaffirmé le rôle important que les institutions de Bretton Woods et les autres institutions financières internationales devaient jouer à cet égard. Ils ont aussi souligné que les pays développés devaient prendre des mesures pratiques pour assurer le transfert des techniques écologiquement rationnelles aux pays en développement à des conditions favorables, et notamment à des conditions concessionnelles et préférentielles. UN وأعاد الوزراء أيضا تأكيد الدور الهام الذي ينبغي أن تؤديه مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المؤسسات المالية الدولية في هذا الشأن، كما شددوا على وجوب اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير عملية من أجل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك شروط التيسير والتفضيل.
    Il est impératif de faciliter l'accès aux connaissances et aux technologies, ainsi que leur transfert aux pays en développement à des conditions avantageuses afin de renforcer leurs capacités techniques, leurs aptitudes, leur productivité et leur compétitivité sur le marché mondial. UN 40 - ويجب تيسير الوصول إلى المعارف والتكنولوجيات، إلى جانب نقلها إلى البلدان النامية بشروط متهاودة من أجل تعزيز قدرتها التقنية وأهليتها وإنتاجيتها وتنافسيتها بالأسواق العلمية.
    17.7 Promouvoir la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies respectueuses de l'environnement en faveur des pays en développement, à des conditions favorables, y compris privilégiées et préférentielles, arrêtées d'un commun accord UN 17-7 تعزيز تطوير تكنولوجيات سليمة بيئياً ونقلها وتعميمها ونشرها إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك الشروط التساهلية والتفضيلية، وذلك على النحو المتفق عليه
    3. Diversifier les sources d'approvisionnement en énergie et mettre au point des technologies plus perfectionnées et moins polluantes, plus efficaces, plus abordables et d'un meilleur rapport coût-performance, y compris des technologies relatives aux biocarburants et à l'énergie hydraulique, et en assurer leur transfert aux pays en développement à des conditions préférentielles convenues d'un commun accord. UN 3 - تنويع التزود بالطاقة وتطوير تكنولوجيا متطورة وأنظف وأكثر فعالية وبتكلفة معقولة وفعالة من حيث التكلفة، وتطوير الوقود الهيدروجيني والوقود الأحيائي، ونقلها إلى البلدان النامية بشروط تساهلية على نحو متفق عليه.
    Il faut une collaboration efficace entre tous les acteurs internationaux afin d'accroître l'impact des TIC sur le développement pour permettre ainsi le transfert vers les pays en développement, à des conditions préférentielles, des technologies surtout fondées sur les connaissances qui aideront nos pays à développer leurs ressources humaines. UN وهناك حاجة إلى التعاون الفعّال بين جميع الأطراف الفاعلة الدولية بغية زيادة آثار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التنمية، وبالتالي التمكين من نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط تفضيلية - وفوق كل شيء، التكنولوجيات القائمة على أساس المعرفة - حتى تتمكن بلداننا من تنمية مواردها البشرية.
    147. Un autre aspect fondamental des engagements pris à la CNUED a trait aux mesures concrètes de transfert d'écotechnologies aux pays en développement à des conditions favorables, notamment à des conditions libérales et préférentielles arrêtées d'un commun accord. UN ٧٤١ - وثمة بعد أساسي آخر لالتزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية يتعلق بالتدابير العملية اللازمة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك بشروط تساهلية وتفضيلية على النحو الذي اتفق عليه بين اﻷطراف.
    147. Un autre aspect fondamental des engagements pris à la CNUED a trait aux mesures concrètes de transfert d'écotechnologies aux pays en développement à des conditions favorables, notamment à des conditions libérales et préférentielles arrêtées d'un commun accord. UN ٧٤١ - وثمة بعد أساسي آخر لالتزامات مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية يتعلق بالتدابير العملية اللازمة لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية بشروط مواتية، بما في ذلك بشروط تساهلية وتفضيلية على النحو الذي اتفق عليه بين اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد