ويكيبيديا

    "pays en développement d'atteindre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان النامية من تحقيق
        
    • البلدان النامية من بلوغ
        
    • البلدان النامية على تحقيق
        
    Deuxièmement, à cette fin et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    Deuxièmement, à cette fin et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs de développement du Millénaire, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    Deuxièmement, à cette fin et pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, il fallait créer une solidarité en faveur du développement. UN ثانيا، لتجسيد ما سبق، ولأجل تمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هناك حاجة إلى التضامن الإنمائي.
    Nous soulignons l'importance du développement des capacités et du renforcement de la coopération technique, qui constituent des moyens essentiels pour les pays en développement d'atteindre leurs objectifs de développement. UN 53 - ونؤكد على أهمية تطوير القدرات وتعزيز التعاون الفني كسبيلين هامين لتمكين البلدان النامية من بلوغ أهدافها الإنمائية.
    Le Sommet a également souligné le rôle fondamental du multilatéralisme dans la poursuite du développement durable et l’importance qu’il y a à fournir des moyens d’exécution pour permettre aux pays en développement d’atteindre leurs objectifs. Le Sommet ne devrait pas avoir pour seuls résultats les accords conclus; il faudrait aussi, ce qui est plus important, appliquer concrètement les textes qui en sont issus. UN ثم أكدت على الدور المحوري للتعددية في تحقيق التنمية المستدامة وعلى أهمية توفير سُبُل التنفيذ لتمكين البلدان النامية من بلوغ أهدافها وقالت إن المحصلة التي أسفر عنها مؤتمر القمة لا ينبغي أن تقتصر على الاتفاقات التي تم التوصل إليها بل هناك ما هو أهم وهو التنفيذ الواضح للنتائج التي أسفر عنها.
    15. L'industrie manufacturière peut-elle servir de force motrice dynamique sur la voie du redressement pour permettre aux pays en développement d'atteindre les OMD? UN 15- هل يمكن للصناعة التحويلية أن تكون بمثابة قوة دافعة دينامية على طريق الانتعاش لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    Le Sommet mondial a appelé à prendre des mesures concertées à tous les niveaux afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs fixés en matière de pauvreté dans un contexte de développement durable. UN 8 - دعا المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة إلى اتخاذ تدابير مدروسة على جميع الأصعدة لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق يراعي التنمية المستدامة.
    91. Les ministres ont mis l'accent sur l'importance d'établir un lien entre le commerce, le financement et les questions d'ordre monétaire, de même que le besoin d'améliorer l'environnement commercial de sorte à permettre aux pays en développement d'atteindre leurs objectifs en matière de développement. UN ٩١ - وأكد الوزراء أهمية الارتباط بين قضايا التجارة والقضايا المالية والنقدية والحاجة إلى تحسين بيئة التجارة حتى تتمكن البلدان النامية من تحقيق أهدافها اﻹنمائية.
    5. Souligne qu'il faut renforcer la mise en place de capacités nationales dans le contexte des soins de santé primaires afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs de la Stratégie mondiale, en vue de contribuer à l'amélioration de la santé d'une manière générale; UN ٥ - تشدد على الحاجة الى تعزيز بناء القدرات الوطنية في سياق الرعاية الصحية اﻷولية من أجل تمكين البلدان النامية من تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، بغية اﻹسهام في تطوير الصحة بوجه عام؛
    Si les pays développés ne respectent pas pleinement les engagements pris précédemment pour permettre aux pays en développement d'atteindre leurs objectifs, certains des pays les plus vulnérables pourraient retomber dans le conflit, et les Nations unies pourraient être appelées à maintenir la paix dans d'autres pays qui n'avaient pas souffert d'un conflit précédemment. UN وبدون التنفيذ التام للالتزامات المتفق عليها في السابق من جانب البلدان متقدمة النمو بتمكين البلدان النامية من تحقيق أهدافها الإنمائية، قد ترتد معظم البلدان الضعيفة إلى النزاع وستُدعى الأمم المتحدة لحفظ السلام في بلدان أخرى تخلصت في الماضي من النزاع.
    Nous souhaitons donc insister ici sur l'importance du respect par les pays développés de leurs promesses en ce qui concerne l'aide officielle au développement, le renforcement des investissements, l'accès à leurs marchés et le règlement des problèmes de la dette, et ce, afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les cibles qui leur sont fixées dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN لذلك نود أن نشدد على أن وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، وزيادة تدفق الاستثمارات، وإتاحة الفرصة للوصول إلى الأسواق وتسوية مشاكل الديون، كلها أمور بالغة الأهمية لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous devons donc aller plus loin que les réunions et débats pour trouver la volonté politique d'honorer nos engagements, en fonction de nos capacités et responsabilités respectives, pour être mieux en mesure de permettre à la majorité des pays en développement d'atteindre les OMD et, également, mettre en place un cadre de développement pour après 2015 dans lequel toutes les dimensions du développement soient prises en compte. UN لذلك، علينا أن نتجاوز الاجتماعات والمناقشات وأن نسعى إلى إيجاد الإرادة السياسية لتنفيذ التزاماتنا بما يتماشى مع قدرات ومسؤوليات كل منا، حتى نكون في وضع أفضل لضمان أن تتمكن غالبية البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وصولاً إلى وضع إطار إنمائي لما بعد 2015 يعالج التنمية من كل أبعادها.
    Un an s'est écoulé depuis que les dirigeants ont adopté le Document final du Sommet mondial de 2005, dans lequel des engagements majeurs ont été pris pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لقد انقضى عام منذ اعتمد قادتنا الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005، الذي صدرت عنه التزامات هامة لتمكين البلدان النامية من تحقيق الغايات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Groupe des 77 et de la Chine réitère par conséquent une fois encore son appel aux pays développés pour qu'ils mettent rapidement et pleinement en œuvre le partenariat mondial pour le développement, de manière à permettre aux pays en développement d'atteindre, d'ici à 2015, les objectifs convenus au niveau international, en particulier les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك، تكرر مجموعة الـ 77 والصين التأكيد مجددا على مناشدة البلدان المتقدمة النمو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية تنفيذا كاملا وجيد التوقيت لتمكين البلدان النامية من تحقيق غايات ومقاصد الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بحلول عام 2015.
    Bien que l'on ait reconnu qu'il était crucial d'augmenter les flux de capitaux et le financement au service du développement si l'on voulait donner les moyens aux pays en développement d'atteindre les objectifs approuvés en matière de développement au plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, l'APD demeure au-dessous du seuil fixé comme objectif. UN وبرغم الإقرار بأن زيادة تدفقات رأس المال وتمويل التنمية تتسم بأهمية بالغة في تمكين البلدان النامية من تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، لا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية أدنى من المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    Tout en rendant dûment hommage aux pays développés qui s'efforcent d'atteindre ou de dépasser l'objectif de 0,7 % du produit national brut fixé pour l'aide publique au développement, l'ANASE constate que les engagements actuels ne seront pas suffisants pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire. UN ومع الاعتراف الواجب بجهود بعض البلدان متقدمة النمو لتحقيق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي المحددة لصالح التنمية، ترى بلدان الرابطة أن الالتزامات الحالية لن تكفي لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est tout aussi essentiel d'adopter des mesures internationales et nationales aux fins de l'industrialisation des pays en développement, complétées par la promotion des investissements et l'amélioration de l'accès aux marchés pour permettre aux pays en développement d'atteindre ces objectifs, tout comme il est indispensable pour ces pays de continuer de bénéficier d'une aide au développement industriel coordonnée et efficace. UN وقال إن وجود تدابير دولية ووطنية مؤاتية من أجل تصنيع البلدان النامية، مقترنة بترويج الاستثمار وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق لتمكين البلدان النامية من تحقيق هذه الأهداف يعتبر شيئا حيويا أيضا وكذلك الحاجة إلى مواصلة المساعدة الإنمائية الصناعية الفعّالة والمنسّقة في البلدان النامية.
    Cette coopération couvre un vaste éventail de questions, mais pas celle de la dette et de la viabilité de la dette qui continue d'empêcher les pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وهذا التعاون يشمل مجموعة واسعة النطاق من المسائل، ولكنه لا يشمل مسألة الدين واستمرارية هذا الدين، مما يمنع البلدان النامية من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le niveau actuel de l'aide publique au développement n'est pas suffisant pour permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs de développement fixés dans la Déclaration du Millénaire; il importe de trouver d'autres sources fiables de financement du développement. UN وقال إن المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية غير كافية لتمكين البلدان النامية من بلوغ أهداف الألفية الإنمائية؛ وإنه يجب إيجاد مصادر بديلة موثوقة لتمويل التنمية.
    Pour permettre aux pays en développement d'atteindre leurs objectifs de développement, il est essentiel de renforcer leur participation et leur représentation dans les processus décisionnels des institutions de Bretton Woods. UN وبغية تمكين البلدان النامية من بلوغ أهدافها الإنمائية، يتعين تعزيز مشاركة وتمثيل هذه البلدان في عمليات اتخاذ القرار لدى مؤسسات بريتون وودز.
    Il fallait procéder immédiatement à un vaste allégement de la dette afin de permettre aux pays en développement d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN فثمة ضرورة إلى تخفيف فوري وواسع النطاق للديون لضمان قدرة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد