ويكيبيديا

    "pays en développement devaient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان النامية أن
        
    • للبلدان النامية أن
        
    • البلدان النامية بحاجة
        
    • البلدان النامية تحتاج إلى
        
    • البلدان النامية في حاجة إلى
        
    • حاجة البلدان النامية
        
    Plutôt que de s'accommoder d'un système censément immuable de mondialisation, les pays en développement devaient s'appliquer à le refaçonner. UN وعلى البلدان النامية أن تكافح من أجل إعادة تشكيل نظام العولمة بدلا من الإذعان لنظام يُدعى أنه غير قابل للتغيير.
    Les pays en développement devaient réagir s'ils veulent rattraper le retard dans ce domaine. UN يتعين على البلدان النامية أن تتصرف إذا رغبت في مواكبة تدفق الاتصالات.
    Les pays en développement devaient améliorer leur compétitivité et bénéficier d'une aide adaptée au renforcement de leurs capacités. UN ويجب على البلدان النامية أن تُحسِّن قدرتها التنافسية، بدعم مناسب في مجال بناء القدرات.
    Plusieurs facteurs se sont conjugués pour persuader les économistes que les pays en développement devaient contrôler de très près leur commerce international. UN ولقد تضافرت عدة عوامل لإقناع خبراء الاقتصاد بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تتولى إدارة تجارتها الدولية بصرامة بالغة.
    Les pays en développement devaient mettre en place des mécanismes qui rendraient impossible toute transaction avec une entreprise transnationale ayant des antécédents de corruption, et les pays développés devraient eux aussi prendre des mesures pertinentes. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة.
    Les normes relatives aux produits environnementaux posaient des problèmes. Les pays en développement devaient jouer un plus grand rôle dans l'élaboration des normes. UN وقال إن أحد الشواغل يتمثل في وضع معايير بيئية للمنتجات، وإن على البلدان النامية أن تؤدي دوراً أكبر في وضع المعايير.
    En ce qui concerne le rôle croissant des services dans la structure de l’économie mondiale, les potentialités de développement étaient énormes et les pays en développement devaient se faire une place dans ce secteur en plein essor. UN ولاحظ بخصوص تزايد دور الخدمات في هيكل الاقتصاد العالمي، أن ثمة إمكانية إنمائية ضخمة في هذا المجال وأن على البلدان النامية أن تضمن مكانتها في هذا المجال الذي يزداد اتساعا.
    Les pays en développement devaient renforcer à la fois leur capacité réglementaire et leur capacité technique s'ils voulaient appliquer ce mode de financement. UN ويجب على البلدان النامية أن تُعزز قدراتها التنظيمية وكذلك التقنية إذا ما أرادت أن تعتمد هذا الخيار التمويلي.
    Les pays en développement devaient poursuivre les réformes de la politique agricole, mais également s'attacher, au cours du prochain cycle de négociations de l'OMC, à réduire les contraintes s'exerçant sur le commerce des produits agricoles. UN ولئن كان على البلدان النامية أن تواصل إصلاح سياساتها الزراعية فإن عليها أيضا أن تركز على خفض المعقوقات القائمة أمام تجارة المنتجات الزراعية في الجولة القادمة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Au lendemain du Cycle d'Uruguay, les pays en développement devaient repenser leur politique pour pouvoir s'adapter aux nouvelles conditions multilatérales. UN وفي بيئة ما بعد جولة أوروغواي أصبح على البلدان النامية أن تعيد النظر في سياساتها بغية مواجهة اﻷوضاع الجديدة المتعددة اﻷطراف.
    D'après un intervenant, les pays en développement devaient donc continuer d'appeler à des réformes du FMI, de manière à pouvoir utiliser efficacement les nouveaux fonds disponibles. UN ونتيجة لذلك، ذكر أحد مقدمي العروض أن على البلدان النامية أن تحثّ بإلحاح على مواصلة إصلاح الصندوق من أجل الاستفادة بكفاءة من التمويل الجديد المتاح.
    Elles se heurtaient à des problèmes de légitimité et souhaitaient de plus en plus avoir des activités liées à l'environnement. Les pays en développement devaient s'efforcer de tirer parti de cette situation. UN وتواجه تلك الشركات تساؤلات حول شرعيتها وتحرص بصورة متزايدة على إقامة صلات مع الأنشطة البيئية، وعلى البلدان النامية أن تحاول الاستفادة من هذا الاتجاه.
    Pour ce qui est de la réduction de la pauvreté et de la sécurité alimentaire, les pays en développement devaient maintenir des droits de douane compatibles avec leurs besoins en matière de développement, de commerce et de sécurité alimentaire. UN وفيما يتعلق بتقليل الفقر، والأمن الغذائي، قال إنه يتعين على البلدان النامية أن تبقي على التعريفات التي تتوافق مع احتياجاتها الإنمائية والتجارية والمتعلقة بالأمن الغذائي.
    En conséquence, il fallait se demander si les gouvernements des pays en développement devaient élaborer une stratégie relative à la compétitivité des services et, dans l'affirmative, quels devaient être ses principaux éléments. UN والسؤال الذي يطرح نفسه بالتالي هو السؤال عما إذا كان على حكومات البلدان النامية أن تضع استراتيجية للقدرة التنافسية في مجال الخدمات، وإذا كان الأمر كذلك وجبت معرفة العناصر الأساسية لهذه الاستراتيجية.
    On a donc considéré que les pays en développement devaient adopter une stratégie plus dynamique pour mettre au point des classifications qui permettaient d'inclure des biens et services environnementaux présentant un intérêt pour leurs exportations. UN ولذلك فقد قيل إنه يتعين على البلدان النامية أن تتبع نهجاً أكثر نشاطاً لوضع تصنيفات تسمح بتضمين السلع والخدمات البيئية التي لها أهمية تصديرية بالنسبة لها.
    Les pays en développement devaient veiller à ce que les règles de l'OMC ne limitent pas davantage leur marge de manœuvre concernant les politiques et les mesures publiques pouvant être prises à l'appui des PME. UN فيجب على البلدان النامية أن تضمن أن قواعد منظمة التجارة العالمية لم تقيد بشكل أكبر حريتها فيما يتعلق بالسياسات والتدابير التي تضعها الحكومات في سبيل دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En outre, les pays en développement devaient renforcer leur capacité de participer davantage aux processus de négociation commerciale. UN وكذلك ينبغي للبلدان النامية أن تبني قدراتها من أجل تعزيز مشاركتها في عمليات المفاوضات التجارية.
    Les pays en développement devaient soutenir le développement des industries naissantes locales et renforcer l'implantation d'industries jouissant d'avantages comparatifs. UN وقال إنه ينبغي للبلدان النامية أن تدعم الصناعات المحلية الناشئة وأن تعزِّز عملية توطين تلك الصناعات التي تتمتع بمزايا نسبية.
    Les pays en développement devaient mettre en place des mécanismes qui rendraient impossible toute transaction avec une entreprise transnationale ayant des antécédents de corruption, et les pays développés devraient eux aussi prendre des mesures pertinentes. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة.
    Les pays en développement devaient donc être représentés dans tous les organismes normatifs à l'échelon international et à tous les niveaux. UN وهكذا فإن البلدان النامية بحاجة إلى أن تمثَّل في جميع الهيئات الدولية التي تضع المعايير وعلى جميع المستويات.
    Les pays en développement devaient conjuguer leurs efforts pour surmonter les points faibles et les handicaps qui leur étaient communs et maximiser les avantages qu’ils pouvaient retirer du processus de mondialisation et d’intégration de l’économie mondiale. UN وأن البلدان النامية تحتاج إلى العمل سويا للتغلب على أوجه ضعفها وعيوبها المشتركة، ولتحقيق أقصى المنفعة من عملية العولمة وتكامل الاقتصاد العالمي.
    Un représentant de l'Agence internationale de l'énergie a proposé des conseils sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales par l'intermédiaire du Centre pour un charbon propre et ajouté que les pays en développement devaient avoir accès à des technologies abordables. UN وعرض ممثل الوكالة الدولية للطاقة تقديم إرشادات بشأن أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية المتاحة من خلال مركز الفحم النظيف، وأضاف أن البلدان النامية في حاجة إلى الحصول على التكنولوجيات بتكلفة معقولة.
    Il a souligné que les pays en développement devaient cesser d'utiliser ces programmes comme mesures correctives et plutôt les inclure dans leurs initiatives de renforcement des capacités productives et de transformation structurelle. UN وشددت على حاجة البلدان النامية إلى التحول من استخدام خطط الإدماج الاجتماعي كإجراءات تصحيحية إلى جعلها جزءاً لا يتجزأ من بناء القدرات الإنتاجية والتحول الهيكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد