Il a servi de document de travail dans plusieurs ateliers, principalement dans des pays en développement ou en transition. | UN | واستخدم أيضا كمادة مرجعية أساسية في حلقات العمل، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Ainsi, alors que dans les années récentes de nombreux pays développés ont pu tirer parti de la mondialisation, celle—ci a eu des effets pervers sur de nombreux pays en développement ou en transition. | UN | فبينما تمكن العديد من البلدان المتقدمة في السنوات الأخيرة من الاستفادة من عملية العولمة، فإن الآثار على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية كانت سلبية. |
En effet, les STN des pays en développement ou en transition sont devenues de gros investisseurs dans de nombreux PMA. | UN | وإن الشركات عبر الوطنية من الاقتصادات النامية والانتقالية قد باتت جهات مستثمرة هامة في كثير من أقل البلدان نمواً. |
Dans la plupart des pays en développement ou en transition, la demande d'importation, en volume, s'est accélérée en 2006, grâce à la croissance soutenue de l'économie et à l'amélioration continue des termes de l'échange d'un grand nombre de pays; | UN | :: تسارع الطلب على الواردات في معظم الاقتصادات النامية والانتقالية في عام 2006 بسبب النمو الاقتصادي المطرد في هذه الاقتصادات، إضافة إلى استمرار تحسن معدلات التبادل التجاري لعدد كبير من الاقتصادات. |
La plupart des stagiaires venaient de pays en développement ou en transition et étaient de sexe féminin. | UN | وقد أتى معظم المتمرنين من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وكانت الأغلبية من النساء. |
pays en développement ou en transition | UN | البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Ce réseau couvre aujourd'hui 42 pays en développement ou en transition. | UN | وتغطي هذه الشبكة من المراكز حاليا 42 من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Il faudra pour cela que les pays développés adoptent sans tarder des programmes de redressement qui n'imposent pas de charge supplémentaire aux pays en développement ou en transition. | UN | وهذا يقتضي من البلدان المتقدمة النمو وضع برامج للإنعاش العاجل لا تفرض على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال تكاليف في المدى القصير أو في المدى الطويل. |
ii) Augmentation du nombre de partenaires parmi les organisations non gouvernementales de pays en développement ou en transition | UN | ' 2` زيادة عدد الشركاء من المنظمات غير الحكومية المنتمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Ainsi, alors que dans les années récentes de nombreux pays développés ont pu tirer parti de la mondialisation, celle-ci a eu des effets pervers sur de nombreux pays en développement ou en transition. | UN | فبينما تمكﱠن العديد من البلدان المتقدمة النمو في السنوات اﻷخيرة من الاستفادة من عملية العولمة، فإن اﻵثار على العديد من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية كانت سلبية. |
Mais les pays en développement ou en transition n’ont pas encore discerné, et encore moins exploité, tous les avantages qu’il présente, car ils n’ont pas suffisamment d’information et ne bénéficient pas d’aide extérieure pour mettre en place cette technologie qui coûte très chère. | UN | ولم يتم حاليا تحديد تلك الفرص والاستفادة منها بصورة تامة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بسبب فجوات المعلومات وارتفاع التكاليف وانعدام الدعم الخارجي في المراحل اﻷولية. |
Mais les pays en développement ou en transition n’ont pas encore discerné, et encore moins exploité, tous les avantages qu’il présente, car ils n’ont pas suffisamment d’information et ne bénéficient pas d’aide extérieure pour mettre en place cette technologie qui coûte très cher. | UN | ولم يتم حاليا تحديد تلك الفرص والاستفادة منها بصورة تامة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بسبب فجوات المعلومات وارتفاع التكاليف وانعدام الدعم الخارجي في المراحل اﻷولية. |
L'accroissement de l'IED en provenance des pays en développement ou en transition est le thème du Rapport sur l'investissement dans le monde 2006. | UN | والزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من الاقتصادات النامية والانتقالية كان موضوع تقرير الاستثمار العالمي لعام 2006. |
L'ensemble de l'IED en provenance des pays en développement ou en transition a atteint 133 milliards de dollars en 2005, soit 17 % du total mondial. | UN | وبلغ الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي الصادر من الاقتصادات النامية والانتقالية 133 مليار دولار في عام 2005، ما يمثل حوالي 17 في المائة من الاستثمارات العالمية المتوجهة إلى الخارج. |
Fournisseurs agréés des pays en développement ou en transition | UN | بائعون مسجلون من بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Près de 75 % de ces activités étaient des interventions d'assistance technique et de renforcement des capacités, mises en œuvre avec l'appui des bureaux régionaux du PNUE dans des pays en développement ou en transition économique. | UN | وكان قرابة 75 في المائة من هذه الأنشطة في شكل تدخّلات للمساعدة التقنية وبناء القدرات نُفّذت بدعم من المكاتب الإقليمية لبرنامج البيئة في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
A certains égards, elle s'est même accélérée récemment, entraînant dans son sillage de nombreux autres pays en développement ou en transition. | UN | والواقع أن سرعة عملية التكامل قد اشتدت من نواح معينة في اﻵونة اﻷخيرة، وجذبت اليها عدداً أكبر من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Cette année-là, les exportations de marchandises, tous pays confondus, ont atteint des taux de croissance annuelle sans précédent; cette envolée a été le résultat d'une demande vigoureuse dans les pays en développement ou en transition. | UN | وفي عام 2010، سجل إجمالي صادرات البضائع العالمية أكبر زيادة سنوية على الإطلاق؛ وتعزى طفرة الصادرات هذه إلى ازدهار الطلب في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
De même, on a récemment achevé les délibérations portant sur une augmentation du capital de l’Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI), émanation de la Banque mondiale qui assure les investisseurs étrangers contre les risques politiques et risques connexes dans les pays en développement ou en transition. | UN | وبالمثل، اختتمت مؤخرا المداولات بشأن زيادة رأس المال العام للوكالة المتعددة اﻷطراف لضمان الاستثمارات، وهي جهاز البنك الدولي الذي يجري التأمين للمستثمرين المباشرين اﻷجانب على مخاطر التقلبات السياسية والمخاطر المرتبطة بها في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Organisation de séminaires de formation axés sur des objectifs spécifiques pour aider les banques et les établissements de crédit de premier rang des pays en développement ou en transition à améliorer l'intégration des facteurs de durabilité dans leurs procédures d'évaluation des risques, d'appréciation des risques d'insolvabilité et d'octroi de prêts | UN | حلقات دراسية تدريبية محددة الأهداف لمساعدة المصارف ومؤسسات الإقراض العليا في البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتعزيز إدماج عوامل الاستدامة في تقييمها للمخاطر، وتقدير مخاطر الائتمان، وإجراءات اٌلإقراض |
Nous ne voyons ni tenons compte de la contribution des personnes qui font du recyclage informel à cause des préjugés géopolitiques : on a tendance à traiter les pays en développement ou en transition comme des copies incomplètes ou imparfaites d'un système idéal qui fonctionnerait dans des pays comme le Canada, le Danemark ou le Japon. | UN | ونحن لا ندرك إسهام القائمين بإعادة التدوير بشكل غير نظامي ولا نعترف به بسبب التحيزات الجغرافية السياسية: فهناك ميل للتعامل مع البلدان النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية بوصفها صورا غير متقنة أو غير مكتملة من نظام مثالي يُعمل به في البلدان المتقدمة النمو من قبيل كندا أو الدانمرك أو اليابان. |
Les données sont présentées selon le pourcentage des achats effectués auprès de fournisseurs de pays en développement ou en transition, qui a augmenté de 2,8 points de pourcentage entre 2009 et 2010. | UN | وتُعرض البيانات بالنسبة المئوية للحصة المشتراة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي ازدادت بنسبة 2.8 في المائة من 2009 إلى 2010. |
Les politiques nationales peuvent également contribuer à favoriser le dynamisme du secteur des entreprises, car les forces du marché, à elles seules, ne sont parfois pas suffisantes pour inciter des groupes privés à investir ou à innover dans l'environnement économique d'un pays en développement ou en transition. | UN | وتستطيع السياسات الوطنية أن تساعد أيضاً على رعاية نشوء قطاع مشاريع دينامي، بالنظر إلى أن قوى السوق وحدها قد لا تقدم الحافز الكافي لمؤسسات اﻷعمال الخاصة كي تستثمر أو تجدد في بيئة اقتصادية نامية أو انتقالية. |
14. Les STN des pays développés fournissent l'essentiel de l'IED dans le monde, mais différentes sources confirment l'importance grandissante sur le marché international d'entreprises, privées ou étatiques, de pays en développement ou en transition. | UN | 14- بالرغم من أن الشركات عبر الوطنية للبلدان المتقدمة تستأثر بالقسط الأكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي، فإن مصادر البيانات المختلفة تؤكد التواجد الدولي الكبير والمتنامي للشركات - سواء منها الخاصة أو الرسمية - التابعة للاقتصادات النامية والانتقالية. |
Le programme de la CNUCED concernant le Système de gestion et d'analyse de la dette a pour but de renforcer les capacités des services chargés de la gestion de la dette dans les pays en développement ou en transition. | UN | ويسعى برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي التابع للمؤتمر إلى تعزيز قدرات إدارة الديون للإدارات المكلفة بالديون في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية. |