ويكيبيديا

    "pays en développement parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان النامية الأطراف
        
    • البلدان الأطراف النامية
        
    • الأطراف من البلدان النامية
        
    • البلدان النامية المتأثرة
        
    • للبلدان الأطراف النامية
        
    • للبلدان النامية الأطراف
        
    • الدول الأطراف النامية
        
    • بالبلدان الأطراف النامية
        
    • النامي الطرف مقدم
        
    • البلدان النامية والأطراف
        
    • والبلدان النامية الأطراف
        
    • الأطراف التي هي بلدان نامية
        
    • للأطراف من البلدان النامية
        
    • بلدان أطراف نامية
        
    • والنامية على
        
    Certaines Parties ont également évoqué les difficultés auxquelles se heurtent certains pays en développement parties pour obtenir un soutien financier et technique. UN وتحدثت بعض الأطراف أيضاً عن التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية الأطراف في الحصول على الدعم المالي والتقني.
    Mesures d'atténuation appropriées au niveau national de la part des pays en développement parties UN إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً تتخذها البلدان النامية الأطراف
    Mesure, notification et vérification de l'appui fourni aux pays en développement parties UN القياس والإبلاغ والتحقق من الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف
    Au total, 264 experts venus de 102 pays en développement parties ont assisté aux quatre ateliers. UN وحضر حلقات العمل الأربع 264 خبيراً من 102 من البلدان الأطراف النامية.
    Selon un des avis exprimés, un débat devait être consacré à la manière dont les pays en développement parties rendent compte des progrès qu'ils réalisent dans la réduction des émissions. UN وجاء في أحد الردود اقتراح مناقشة الكيفية التي تُبلّغ بها البلدان الأطراف النامية بما تحققه من تقدم في خفض الانبعاثات.
    Mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni aux pays en développement parties, y compris en procédant à des analyses et à l'échange d'informations UN قياس الدعم المقدم إلى البلدان النامية الأطراف والإبلاغ عنه والتحقق منه، بما يشمل التحليلات وتقاسم المعلومات
    de la part des pays en développement parties UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف
    Cependant, plusieurs pays en développement parties ont noté que cela ne pouvait se produire que lorsqu'un certain niveau de développement économique avait été atteint. UN ومع ذلك، لاحظت بعض البلدان النامية الأطراف أن ذلك لا يحدث إلا بعد تحقق مستوى معين من التنمية الاقتصادية.
    Certains pays en développement parties ont noté combien il était important de définir et d'appliquer des règles de comptabilisation au niveau international. UN وأشارت بعض البلدان النامية الأطراف إلى أهمية تحديد وتطبيق قواعد المحاسبة على الصعيد الدولي.
    de la part des pays en développement parties UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف
    Ces mesures doivent être mises en œuvre par les pays en développement parties conformément à des définitions, à des situations et à des priorités définies au niveau national. UN ومن المتوقع أن تنفذ البلدان النامية الأطراف هذه الإجراءات وفقاً للتعاريف والظروف والأولويات المحددة وطنياً.
    Multiples mesures visant à réduire la vulnérabilité et à renforcer la résilience dans les pays en développement parties. UN اتخاذ إجراءات متعددة للحد من قابلية التأثر وبناء القدرة على التكيف في البلدان النامية الأطراف.
    Facilite une action rapide concernant le déploiement des technologies existantes dans les pays en développement parties en fonction des besoins mis en évidence; UN تيسير اتخاذ إجراءات سريعة بشأن نشر التكنولوجيات الموجودة في البلدان النامية الأطراف استناداً إلى الاحتياجات التي تم تحديدها؛
    Mesures d'atténuation appropriées au niveau national de la part des pays en développement parties UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف
    D'après certains pays en développement parties, l'essentiel du travail fait pour sensibiliser le public à la question des changements climatiques est à porter au crédit des ONG. UN ويفيد بعض البلدان الأطراف النامية أن معظم الأعمال المتعلقة بتوعية الجمهور في بلدانها هي أعمال لمنظمات غير حكومية.
    EXAMEN DU RAPPORT DU SECRÉTARIAT SUR LES ACTIVITÉS QU’IL MÈNE POUR AIDER LES pays en développement parties À ÉLABORER UN استعراض تقرير الأمانة عن أنشطتها في مساعدة البلدان الأطراف النامية
    C'est pourquoi le partage de l'assistance technique entre les pays en développement parties revêt une telle importance. UN ومن هنا تظهر أهمية التعاون التقني بين البلدان الأطراف النامية.
    Vingthuit rapports de pays en développement parties touchés ont été examinés en profondeur au cours de la réunion. UN واستعراض خلال الاجتماع بصورة متعمقة ثمانية وعشرين تقريراً مقدمة من البلدان الأطراف النامية المتضررة.
    Des exemples de bonnes pratiques figurant dans les communications nationales présentées par les pays en développement parties sont également signalés. UN ويبرز التقرير أيضاً أمثلة للممارسات الجيدة الواردة في البلاغات الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف النامية.
    Le préjudice causé par les restrictions excessives imposées aux pays en développement parties au Traité, devrait être réparé. UN وينبغي علاج الضرر الناشئ عن فرض قيود زائدة على الدول الأطراف من البلدان النامية.
    Un grand nombre de pays en développement parties touchés ont souhaité que des mesures propres à permettre de lutter contre la désertification et d'atténuer les effets de la sécheresse soient envisagées en tant que telles dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN وأعرب عدد كبير من البلدان النامية المتأثرة الأطراف عن رغبته في ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار التدابير التي تمكّن من مكافحة التصحر ومن تخفيف آثار القحط بصورة منفردة وذلك في إطار مرفق البيئة العالمية.
    Engagements financiers liés à la Convention contractés par des pays en développement parties touchés UN الالتزامات المالية المتصلة بالاتفاقية للبلدان الأطراف النامية المتأثرة
    ii) Des mesures d'incitation positive en faveur des pays en développement parties pour le renforcement de l'application de stratégies d'atténuation et de mesures d'adaptation nationales; UN توفير حوافز إيجابية للبلدان النامية الأطراف لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛
    Elle a invité d'autres pays en développement parties à recourir aux modalités élaborées pour appuyer les plans nationaux d'adaptation dans le cadre de la conception de leurs travaux de planification. UN ودعا مؤتمر الأطراف الدول الأطراف النامية الأخرى إلى استخدام الطرائق المصوغة لدعم خطط التكيف الوطنية هذه في بلورة جهودها المتعلقة بالتخطيط.
    3. S'agissant des pays en développement parties qui, de par leur situation, ont une responsabilité plus grande ou des capacités plus importantes: UN 3- فيما يتعلق بالبلدان الأطراف النامية التي تعكس ظروفها الوطنية مسؤولية أو قدرات أكبر:
    5. Le Centre des technologies climatiques répond aux demandes reçues des pays en développement parties directement ou par le biais des organisations compétentes participant au Réseau qu'il aura identifiées avec les pays en développement parties concernés. UN 5- ويستجيب مركز تكنولوجيا المناخ لطلبات البلدان النامية الأطراف بنفسه أو عن طريق المنظمات المناسبة في الشبكة، التي يحددها بالتشاور مع البلد النامي الطرف مقدم الطلب.
    Les membres du comité exécutif sont sélectionnés de manière à assurer une représentation équilibrée des pays en développement parties, des pays à économie en transition Parties et des pays développés Parties. UN ويُختار أعضاء اللجنة التنفيذية على نحو يعكس تمثيلاً متوازناً للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والأطراف من البلدان المتقدمة النمو.
    Ceux-ci, tout comme les pays en développement parties, ont jugé important d'éviter tout double comptage. UN وقد أشارت البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان النامية الأطراف إلى أهمية منع ازدواجية الحساب.
    la Conférence des Parties prend des dispositions pour assurer la fourniture aux pays en développement parties, sur leur demande, d'un appui technique pour les aider à réunir et à communiquer les informations demandées dans l'instrument sur le mercure (Convention sur les changements climatiques, article 12, paragraphe 7). UN (و) دعم إيصال المعلومات اللازمة: يجب أن يرتب مؤتمر الأطراف، بناء على الطلب، تقديم الدعم التقني إلى الأطراف التي هي بلدان نامية لتجميع وإيصال المعلومات اللازمة بموجب الصك المخصص للزئبق (اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المادة 12، الفقرة 7).
    À cette fin, les pays développés parties devraient soutenir le développement et le renforcement des capacités et technologies endogènes des pays en développement parties UN وفي هذه العملية تدعم الأطراف من البلدان المتقدمة تطوير وتعزيز القدرات المحلية للأطراف من البلدان النامية وتكنولوجياتها
    Bon nombre de pays en développement parties soulignent la nécessité de mettre au point un système normalisé pour la collecte et le traitement de l'information. UN وتؤكد بلدان أطراف نامية عديدة الحاجة إلى وضع نظام معياري لجمع المعلومات ومعالجتها.
    [3. [L'] [La] [bonne] application du paragraphe 5 de l'article 4 suppose la [pleine] coopération ainsi que la participation de toutes les parties prenantes des pays développés et des pays en développement parties.] UN [3- يستلزم [نجاح] تنفيذ المادة 4-5 تعاونا [تاما] ومشاركة من جانب جميع الجهات التي يهمها الأمر في البلدان الأطراف المتقدمة والنامية على حد سواء.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد