Débat général consacré à l'expérience des pays en matière de population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général consacré à l'expérience des pays en matière de population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Accroître la coopération et les échanges de données d'expérience entre pays en matière de formulation et d'application des politiques et programmes. | UN | زيادة التعاون وتبادل الخبرات بين البلدان في مجال إعداد السياسات والبرامج وتنفيذها. |
Parallèlement, il n'était pas souhaitable d'alourdir encore la tâche des bureaux de pays en matière de collecte de données. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس من المستصوب إضافة أعباء جديدة إلى الواجبات التي تقوم بها المكاتب القطرية في مجال جمع البيانات. |
Offrir les conditions permettant de déterminer les besoins des pays en matière de développement des capacités, besoins au titre desquels des ressources pourraient être mobilisées; | UN | توفير سياق يمكن من خلاله التعرف على الاحتياجات الوطنية في مجال بناء القدرات وعرض هذه الاحتياجات من أجل حشد الموارد؛ |
Organisme chef de file en ce qui concerne la promotion du commerce des produits alimentaires, la FAO est aussi l'organisation technique la plus expérimentée en ce qui concerne l'assistance aux pays en matière de contrôle de la qualité des produits. | UN | ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة هي الوكالة الرائدة في مجال ترويج تجارة اﻷغذية وهي أكثر الوكالات خبرة في تقديم المساعدة إلى البلدان فيما يتعلق بمراقبة جودة اﻷغذية. |
des pays en matière de réglementation et de libéralisation - exemples concernant le secteur des services de construction sa contribution au développement et | UN | التجارب الوطنية على صعيد الأنظمة والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات البناء ومساهمته |
RAPPORT DE LA RÉUNION D'EXPERTS SUR L'EXPÉRIENCE DES pays en matière de RÉGLEMENTATION ET DE LIBÉRALISATION : | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بالتجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: |
Débat général consacré à l'expérience des pays en matière de population : les adolescents et les jeunes | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: المراهقون والشباب |
Débat général sur l'expérience des pays en matière de population : population, éducation et développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في المسائل السكانية: السكان والتعليم والتنمية |
Débat général consacré à l'expérience des pays en matière de population : évaluation de l'état de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: تقييم حالة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Débat général consacré à l'expérience des pays en matière de population : évaluation de l'état de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | مناقشة عامة بشأن الخبرة الوطنية في المسائل السكانية: تقييم حالة تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Récapitulatif des recommandations relatives aux besoins des pays en matière de renforcement des capacités de production et d'analyse de données concernant les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | موجز التوصيات حول حاجات البلدان في مجال بناء القدرات من أجل إنتاج وتحليل الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات الإنمائية |
Il lui demande d'intensifier ses efforts afin de répondre aux besoins de ces pays en matière de formation et de recherche. | UN | وتطلب باكستان إلى الجامعة أن تكثف من جهودها لتلبية احتياجات هذه البلدان في مجال التدريب والبحث. |
Il y avait lieu d'examiner de façon plus approfondie l'expérience acquise par différents pays en matière de création et de développement de technopoles et de centres de technologie et d'innovation. | UN | واقتُرح إنعام النظر في تجارب مختلف البلدان في مجال إنشاء وتطوير المنتزهات العلمية ومراكز التكنولوجيا والابتكار. |
Parallèlement, il n'était pas souhaitable d'alourdir encore la tâche des bureaux de pays en matière de collecte de données. | UN | وفي الوقت نفسه، ليس من المستصوب إضافة أعباء جديدة إلى الواجبات التي تقوم بها المكاتب القطرية في مجال جمع البيانات. |
Ce document comporte également un cadre pour la programmation par pays en matière de santé des adolescents. | UN | وتتضمن الوثيقة أيضا إطارا للبرمجة القطرية في مجال صحة المراهقين. |
Cela pourrait tenir à une interprétation différente des questions ou à un manque de données, ou encore aux priorités du pays en matière de gestion des terres. | UN | وقد يعزى هذا الأمر إلى اختلاف تفسير الأسئلة أو قلة البيانات المتاحة، أو قد يعكس اختلاف الأولويات الوطنية في مجال إدارة الأراضي. |
Les réponses ainsi fournies par les gouvernements constituent des outils précieux, qui permettent ensuite au Rapporteur spécial de se former une opinion autorisée sur la situation donnée d'un pays en matière de liberté religieuse. | UN | والردود التي تقدمها الحكومات تشكل وسائل قيمة إذ تتيح للمقرر الخاص أن يكون رأياً مدعماً بالوثائق عن الوضع السائد في بلد من البلدان فيما يتعلق بالحرية الدينية. |
Point 4 de l'ordre du jour: Analyse des moyens de renforcer la contribution de certains secteurs de services aux perspectives de développement des pays en développement: expérience des pays en matière de réglementation et de libéralisation - exemples concernant le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement | UN | البند 4: تحليل سبل تعزيز مساهمة قطاعات خدمات محددة في الآفاق الإنمائية للبلدان النامية: التجارب الوطنية على صعيد الأنظمة والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية |
Point 3 : Expérience des pays en matière de réglementation et de libéralisation : exemples concernant le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement | UN | البند 3: التجارب الوطنية في مجالي التنظيم والتحرير: أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية |
Les étrangers qui se rendent au Myanmar peuvent témoigner de la totale liberté dont jouissent les habitants de ce pays en matière de pratique religieuse. | UN | ويمكن لﻷجانب الذين يذهبون إلى ميانمار أن يشهدوا بالحرية التامة التي يتمتع بها سكان هذا البلد في مجال الممارسة الدينية. |
Ainsi, nous nous rendrons compte mutuellement des résultats définis ensemble en accord avec les politiques des pays en matière de développement et d'aide extérieure; | UN | وسنكون بذلك مسؤولين أمام بعضنا بعضا عما اتفقنا عليه من نتائج، تتسق مع سياسات البلدان في مجالي التنمية والمعونة. |
Le Gouvernement chinois considère qu'étant donné les différences existant dans les systèmes sociaux, les niveaux de développement, les contextes religieux et culturel et les traditions historiques, il est normal qu'il y ait des différences d'approches entre les pays en matière de droits de l'homme. | UN | 6 - وترى الحكومة الصينية أنه نظرا للفروق في النُظم الاجتماعية، ومستويات التنمية، والخلفيات الدينية والثقافية وكذلك التقاليد التاريخية، فمن الطبيعي أن تختلف البلدان بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
Le HCR renforcera son réseau et son appui aux opérations dans les pays en matière de collecte de fonds. | UN | وستقوم المفوضية بزيادة شبكتها ودعمها في العمليات القطرية المتعلقة بجمع الأموال. |
Au paragraphe 6, l'Assemblée demande à tous ceux qui le peuvent de contribuer au déminage et d'assurer l'aide nécessaire en vue de permettre au Gouvernement mozambicain de développer les capacités du pays en matière de déminage. | UN | تحث الفقرة ٦ من لهم القدرة على المساهمة في إزالة اﻷلغام على أن يفعلوا ذلك وأن يواصلوا تقديم المساعدة الضرورية بغية تمكين حكومة موزامبيق من تطوير قدرتها الوطنية على إزالة اﻷلغام. |
Réunion d'experts sur les systèmes et l'expérience des pays en matière de protection des connaissances traditionnelles, de l'innovation et des pratiques | UN | اجتماع الخبراء المعـني بالتجـارب الوطنية في التقيد بأطر تنظيمية والتحرر من القيود: أمثلة من قطاع خدمات التشييد وإسهامه في تنمية البلدان النامية |
À sa vingt-cinquième session, la Commission est parvenue à la conclusion qu'il serait souhaitable de maintenir à son ordre du jour un débat général, au cours duquel les membres pourraient procéder à un échange de vues et de données sur l'expérience des pays en matière de population. | UN | انتهت اللجنة، في دورتها الخامسة والعشرين، الى أن من المفيد أن تواصل النص في جدول أعمالها على اجراء مناقشة عامة، يستطيع اﻷعضاء خلالها تبادل وجهات النظر والخبرات الوطنية في المجال السكاني. |
On a souligné en revanche que l'allocation de ressources supplémentaires devrait être fondée expressément sur les besoins des pays en matière de développement. | UN | وفي مقابل ذلك، جرى التشديد على أن تخصيص الموارد اﻹضافية ينبغي أن يقوم بالتحديد على الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان المستفيدة من البرنامج. |