ويكيبيديا

    "pays endettés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المدينة
        
    • بعبء الدين
        
    • الدول المدينة
        
    Le Japon tient à souligner l'importance fondamentale des efforts d'auto-assistance que les pays endettés doivent faire pour reconstruire leur économie. UN وقال إن بلده يود أن يؤكد على اﻷهمية اﻷساسية لجهود المساعدة الذاتية من جانب البلدان المدينة ﻹعادة بنائها اقتصاديا.
    Elle devrait être générale pour tous les pays endettés. UN بل ينبغي أن تكون شاملة بحيث تغطي جميع البلدان المدينة.
    En l'absence de cette norme, les pays endettés devront faire face à l'aggravation de l'appauvrissement dans les décennies à venir. UN وبدون هذا المعيار، ستواجه البلدان المدينة إمكانية تفاقم الفقر لعقود مقبلة.
    Il a proposé aussi d'affecter un pourcentage donné des recettes d'exportation au remboursement de la dette afin d'éviter que la pauvreté n'aille en s'aggravant pendant des dizaines d'années dans les pays endettés. UN كما أنه اقترح تخصيص نسبة مئوية محددة من الصادرات لسداد الديون من أجل تلافي تفاقم الفقر لعدة عقود في البلدان المدينة.
    Les problèmes causés par le dégrèvement accordé aux pays endettés sont également inquiétants. UN وأعرب عن القلق أيضا من المشاكل الناجمة عن التسوية المتصلة بعبء الدين.
    De plus, si des pays endettés ont ratifié le Pacte, il incombe à tous les intéressés de veiller à ce que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés permette à ces pays de s'acquitter de leurs obligations conventionnelles impératives dans le domaine des droits de l'homme. UN وإذا كانت الدول المدينة قد صدقت على العهد، فإن من واجب جميع الجهات المعنية الحرص على أن تمكِّن المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تلك الدول من الامتثال للالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Laisser les pays endettés dans leur situation actuelle dessert ces pays ainsi que leurs créanciers. UN أما ترك البلدان المدينة في قبضة حالتها الراهنة فلن يكون عونا لها أو لدائنيها.
    En revanche, le service de la dette est devenu moins lourd du fait du rééchelonnement de la dette des principaux pays endettés mais est resté très élevé pour la majorité des pays. UN غير أن خدمة الديون الحقيقية انخفضت انخفاضا طفيفا بفعل إعادة جدولة ديون البلدان المدينة الرئيسية ولكن ظل من الصعب السيطرة عليها في عدد كبير من البلدان.
    La délégation kényane appelle donc à trouver des solutions durables au problème de la dette qui tiennent compte de la situation de tous les pays endettés. UN ومن ثم يدعو وفدها إلى حلول مستدامة لمشكلة الديون التي من شأنها أن تلبي مصلحة جميع البلدان المدينة.
    D'autres font valoir qu'un effacement complet de la dette ne profiterait pas nécessairement aux populations pauvres des pays endettés. UN واحتج آخرون بقولهم إن الشطب الكامل للديون لن يفيد بالضرورة الفقراء في البلدان المدينة.
    D'autres font valoir qu'un effacement complet de la dette ne profiterait pas nécessairement aux populations pauvres des pays endettés. UN وقال آخرون إن الشطب الكامل للديون لن يفيد بالضرورة الفقراء في البلدان المدينة.
    Il faut adopter des mesures novatrices pour venir en aide aux pays endettés. UN ولا بد من اتخاذ بعض التدابير المبتكرة للتخفيف عن البلدان المدينة.
    :: Éviter l'imposition de politiques d'ajustement structurel qui ont pour effet de réduire les fonds alloués à l'éducation et à la santé dans les pays endettés; UN :: أن تتفادى فرض سياسات التكيف الهيكلي التي تؤدي إلى تخفيض التمويل في مجالي التعليم والصحة في البلدان المدينة
    Un moratoire sur la dette ou une annulation de la dette sans condition pourrait, à long terme, ne pas être dans l'intérêt des pays endettés. UN كما أن تأجيل سداد الديون أو إلغاءها غير المشروط قد لا يكون في مصلحة البلدان المدينة على المدى البعيد.
    Les Philippines et d'autres pays endettés se déclarent prêts à soumettre des projets spécifiques pour financement au titre de ce programme. UN وأكد أن الفلبين وغيرها من البلدان المدينة على استعداد لاقتراح مشاريع محددة تموَّل في إطار هذا البرنامج.
    En dépit de ces efforts, la situation de certains pays endettés envers des institutions financières multilatérales est restée instable. UN ورغم هذا فالحالة في بعض البلدان المدينة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف ظلت غير مستدامة.
    En même temps, de plus grands efforts doivent être faits pour alléger le fardeau de la dette des pays endettés. UN وفي نفس الوقت، ينبغي بذل جهود أكبر لتخفيف عبء الدين عن البلدان المدينة.
    L'Organisation des Nations Unies devrait essayer de trouver une méthode viable de service de la dette qui ne porte pas atteinte au droit au développement des pays endettés. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تحاول إيجاد طريقة مجدية لخدمة الديون لا تمس بحق البلدان المدينة في التنمية.
    On ne peut donc que regretter que la charge de l'ajustement repose de manière disproportionnée sur les pays endettés et ait donné lieu à un énorme transfert net inverse de ressources, à la baisse de la production et du revenu par habitant et à l'augmentation du chômage. UN بيد أن عبء التكيف وقع، بطريقة غير متوازنة، على البلدان المدينة وأفضى إلى تحويل عكسي كبير لصافي الموارد من البلدان المدينة فضلا عن هبوط في الناتج، والعمالة والدخل الفردي.
    Le Niger avait espéré cette décision à l'issue de la réunion du G.7, mais malheureusement, les sept pays les plus industrialisés n'ont pas permis d'améliorer les capacités de remboursement des pays endettés. UN كان النيجر يأمل أن يستمع الى هذا القرار عقب اجتماع مجموعة السبعة، ولكن لﻷسف، لم تتحرك البلدان السبعة اﻷكثر تقدما صناعيا من أجل تحسين قدرة البلدان المدينة على السداد.
    Son gouvernement est conscient de l'impact de l'endettement sur la capacité de paiement d'un pays et pense qu'il faut conserver l'abattement en faveur des pays endettés. UN وأشار إلى أن حكومته تدرك الأثر السلبي لعبء الديون على قدرة البلدان على الدفع وتؤيد الإبقاء على التسوية المتصلة بعبء الدين.
    Dans le contexte de crise actuel, la participation du secteur privé à la prestation de services publics, y compris l'approvisionnement en eau, a été une des conditions imposées dans les plans de sauvetage conclus avec les pays endettés. UN وخلال الأزمة الحالية، كانت مشاركة القطاع الخاص في توفير الخدمات العامة، بما في ذلك توفير المياه، شرطاً لخطط الإنقاذ الموقعة مع الدول المدينة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد