ويكيبيديا

    "pays et des régions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان والمناطق
        
    • القطري والإقليمي
        
    • بلدان ومناطق
        
    • القطرية والإقليمية
        
    • والبلدان والمناطق
        
    • البلدان والأقاليم
        
    • بلدان وأقاليم
        
    • القُطري والإقليمي
        
    • بلدانا ومناطق
        
    • قطري وإقليمي
        
    • للبلدان والمناطق
        
    • والمناطق من
        
    • قطرية وإقليمية
        
    i) Reconnaître la diversité à l'intérieur des pays et des régions, telle que la déterminent les évaluations concertées des besoins; UN ' 1` إدراك مدى التنوع داخل البلدان والمناطق على النحو الذي يتم تحديده من خلال تقييم مشترك للاحتياجات؛
    Ce qui a suscité un activisme louable à l'intérieur des pays et des régions et entre eux. UN وقد حفز ذلك نشاطا يستحق الثناء داخل البلدان والمناطق وفيما بينها.
    Ce rapport met en lumière d'importantes réalisations aux niveaux des pays et des régions. UN وتبرز الردود الواردة الإنجازات الهامة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    3. Expliquer et promouvoir la communication pour le développement au niveau des pays et des régions. UN 3 - توضيح نهج تسخير الاتصال لأغراض التنمية وتعزيزه على المستويين القطري والإقليمي.
    Il y a des pays et des régions qui montrent que le changement positif est possible, que l'avenir peut être porteur de promesses. UN وهناك بلدان ومناطق أثبتت أن التغيير اﻹيجابي ممكن، وأن المستقبل يمكن أن يبشر بالكثير عوضا عن القليل.
    Pour mettre au point de nouveaux indicateurs, il faut exploiter les meilleures pratiques telles qu'elles ressortent de précédentes expériences et il faut tirer parti d'une participation au processus qui est désormais plus importante de la part des pays et des régions. UN ولا بد لوضع مؤشرات جديدة من أن يستند إلى أفضل الممارسات المكتسبة من تجارب سابقة، وينبغـي له أن يستفيد من زيادة المشاركة القطرية والإقليمية.
    Le développement et la prospérité des pays et des régions ont fait l'objet d'une grande attention des représentants de haut niveau. UN وحظيت تنمية وازدهار البلدان والمناطق باهتمام كبير من الممثلين الرفيعي المستوى.
    C'est le meilleur investissement pour la stabilité des pays et des régions concernés. UN وهذا هو أحسن استثمار ممكن في تحقيق استقرار البلدان والمناطق المعنية.
    En outre, il faut tenir compte de la spécificité des pays et des régions et de leurs priorités. UN كما ينبغي أن يراعي الحل الظروف الخاصة بمختلف البلدان والمناطق وأولوياتها الخاصة.
    Un pourcentage disproportionné de conflits armés se déroulent dans des pays et des régions pauvres. UN 30 - وتستأثر البلدان والمناطق الفقيرة بنصيب غير متجانس من الصراعات المسلحة.
    i) Reconnaître la diversité à l'intérieur des pays et des régions, telle que déterminée au moyen d'évaluations concertées des besoins; UN ' 1` إدراك مدى التنوع داخل البلدان والمناطق على النحو الذي يتم تحديده من خلال تقييم مشترك للاحتياجات؛
    Par ailleurs, plus de 100 groupes de la communication des Nations Unies sont à l'œuvre au niveau des pays et des régions. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينشط أكثر من 100 من أفرقة الأمم المتحدة للاتصالات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Le deuxième problème tient à la faible capacité institutionnelle nécessaire pour planifier et exécuter des programmes de développement au niveau des pays et des régions. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Le bureau de Genève superviserait les préparatifs techniques, centralisant les apports en provenance des pays et des régions. UN وسيشرف مكتب جنيف على التحضيرات الفنية ويكفل توافر المدخلات من الصعيدين القطري والإقليمي.
    Je voudrais en souligner quatre : premièrement, les conflits dans des pays et des régions clés. UN ودعوني أذكر أربعا منها: أولا، الصراعات في بلدان ومناطق رئيسية.
    Elle reste grave dans des pays et des régions du monde entier. UN وهي لا تزال خطيرة في بلدان ومناطق من جميع أنحاء العالم.
    Des investissements spéculatifs sont dirigés vers des pays et des régions dans lesquels la main-d'œuvre est exploitée. UN وتتدفق الاستثمارات المنطوية على المضاربات إلى بلدان ومناطق تخضع فيها القوة العاملة للاستغلال.
    Pendant la période du Plan stratégique, il renforcera la capacité des pays et des régions en matière d'établissement des spécifications, d'évaluation des marchés, de négociation avec les fournisseurs et de passation de contrats. UN وأثناء فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ستقوم اليونيسيف بتعزيز قدرتها القطرية والإقليمية لتطوير المواصفات، وتقدير حالة الأسواق، والتفاوض في عمليات الشراء وإبرام العقود.
    Gestion des opérations aux niveaux des pays et des régions : Articulation des questions de développement régional et gestion des relations du PNUD avec les pays de programme. UN إدارة العمليات القطرية والإقليمية: صياغة القضايا الإنمائية الإقليمية وإدارة علاقات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع بلدان البرنامج.
    Elle redoublera également d'efforts pour enrayer la prolifération des armes légères et de petit calibre, qui compromet la sécurité des personnes, des pays et des régions qui peuvent le moins se permettre de s'exposer à ce problème. UN وستكثف أيضا جهودها لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يقوض أمن الأفراد والبلدان والمناطق الإقليمية التي لا يسعها تحملها.
    Les projets interrégionaux visent l'ensemble des pays et des régions en développement. Ils représentaient plus de la moitié des dépenses de coopération technique de 2004. UN وتستهدف الأنشطة المندرجة في إطار المشاريع الأقاليمية كافة البلدان والأقاليم النامية التي تستأثر بأكثر من نصف نفقات الأونكتاد في مجال التعاون التقني.
    ii) Une quarantaine d’appels globaux interinstitutions lancés à la communauté des donateurs pour des pays et des régions donnés touchés par des crises humanitaires complexes; UN ' ٢` توجيه نحو ٠٤ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات إلى مجموعة المانحين بشأن بلدان وأقاليم محددة متأثرة بحالات طوارئ إنسانية معقدة؛
    Programme régionaux et cohérence au niveau des pays et des régions UN البرامج الجامعة والاتساق على المستويين القُطري والإقليمي
    Des violations des droits de l'homme sont signalées dans tous les États Membres mais l'Union européenne s'est bornée à citer des pays et des régions qui appartiennent presque tous au monde en développement. UN فهناك إبلاغات عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان في جميع الدول اﻷعضاء لكن الاتحاد اﻷوروبي اختار أن يذكر بلدانا ومناطق يقع معظمها تقريبا في العالم النامي.
    Plusieurs représentants ont souligné le rôle positif important que jouaient les centres urbains dans la vie économique, sociale et culturelle des pays et des régions. UN وشدد العديد من الممثلين على الدور الإيجابي الهام الذي تقوم به المراكز الحضرية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للبلدان والمناطق.
    Il existe des inégalités criantes à l'intérieur des pays et des régions et au niveau international en termes d'accès aux services de santé, avec des conséquences au-delà des frontières nationales, et qui ont un impact sur les relations étrangères. UN وثمة فوارق صارخة في ما بين البلدان والمناطق من حيث الحصول على الخدمات الصحية، مع آثار تتجاوز الحدود الوطنية، وذات تأثير على العلاقات الخارجية.
    Créer une base en vue de la programmation de la coopération industrielle internationale et en vue de la formulation de politiques nationales, au moyen d'analyses des politiques et des structures industrielles au niveau des pays et des régions. UN إنشاء أساس لبرمجة التعاون الصناعي الدولي وصوغ سياسات وطنية، من خلال تحليلات قطرية وإقليمية للهياكل والسياسات الصناعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد