Les pays et les organisations internationales concernées doivent redoubler d'efforts pour régler ce problème. | UN | وعلى البلدان والمنظمات الدولية المعنية أن تضاعف جهودها لمعالجة هذه المشكلة. |
Par ses débats et ses recherches, il a aidé les pays et les organisations internationales à élaborer des principes et des manuels portant sur les statistiques des services. | UN | وساعد من خلال مناقشاته وبحوثه البلدان والمنظمات الدولية في وضع مبادئ توجيهية وأدلة في مجال إحصاءات الخدمات. |
Recommander un plan d'action international qui aide les pays et les organisations internationales à répondre à la demande croissante de statistiques de la pauvreté. | UN | التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر. |
Nous invitons les pays et les organisations internationales, régionales et sous-régionales concernés à mettre en œuvre ces déclarations régionales sur la violence armée et le développement; | UN | نشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية على تنفيذ هذه الإعلانات الإقليمية بشأن العنف المسلح والتنمية؛ |
Les pays et les organisations internationales, régionales et sous-régionales qui sont en mesure de leur venir en aide sont invités à le faire, avec le concours du même Comité; | UN | وتُشجع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة القادرة على تقديم المساعدة على القيام بذلك بدعم من اللجنة؛ |
Dans le cadre du suivi du Sommet, les Gouvernements norvégien et néerlandais ont invité plusieurs pays et les organisations internationales concernées à réexaminer l’application de la formule. | UN | وكمتابعة لمؤتمر القمة دعت حكومتا النرويج وهولندا عددا من البلدان والمنظمات الدولية المهتمة الى استعراض تنفيذ المبادرة. |
Le Groupe a aussi encouragé les pays et les organisations internationales à élaborer un cadre méthodologique concernant la compatibilité entre les connaissances traditionnelles et les technologies nouvelles; | UN | وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على وضع إطار منهجي للتوفيق بين هذه المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛ |
Les responsabilités ont été réparties entre les pays et les organisations internationales. | UN | ووزعت المسؤوليات فيما بين البلدان والمنظمات الدولية. |
Examen des tendances des politiques et programmes adoptés par les pays et les organisations internationales pour donner suite aux recommandations d'Habitat I : Conférence des Nations Unies sur les établissements humains : note du secrétariat | UN | استعراض الاتجاهات في السياسات والبرامج التي تضطلع بها البلدان والمنظمات الدولية لتنفيذ التوصيات التي اعتمدها الموئل اﻷول: مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية: مذكرة من إعداد اﻷمانة |
La Commission a examiné les travaux entrepris par les groupes de pays et les organisations internationales sur différents aspects des statistiques économiques, sociales et environnementales. | UN | واستعرضت اللجنة العمل الجاري الذي تضطلع به مجموعات البلدان والمنظمات الدولية في شتى مجالات الإحصاءات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Le Forum a invité les pays et les organisations internationales compétentes à : | UN | ١٢ - وناشد المنتدى البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تقوم بما يلي: |
Je voudrais confirmer que Kiev est prête, le cas échéant, à accueillir une réunion des dirigeants des parties au conflit, avec la participation de tous les pays et les organisations internationales intéressés. | UN | وأود أن أؤكد أن كييف على استعداد، عند الاقتضاء، لاستضافة اجتماع لقادة أطراف الصراع تشارك فيه جميع البلدان والمنظمات الدولية المعنية. |
Je voudrais terminer en saisissant cette occasion pour remercier tous les pays et les organisations internationales qui n'ont pas hésité à fournir au peuple angolais le soutien économique et humanitaire dont il a besoin. | UN | اسمحوا لي أن اختتم بياني باغتنام هذه الفرصة ﻷشكر جميع البلدان والمنظمات الدولية التي لم تتردد في تقديم الدعم الاقتصادي واﻹنساني اللازم لشعب أنغولا. |
14. Étant donné les possibilités qu'offre la coopération Sud-Sud, il conviendrait que les pays et les organisations internationales compétentes apportent aux pays en développement une aide financière dans ce domaine, par le biais de mécanismes bilatéraux. | UN | ١٤ - ونظرا لما يتيحه التعاون بين الجنوب والجنوب من إمكانيات فإنه يستحسن أن تقدم البلدان والمنظمات الدولية ذات الاختصاص للبلدان النامية مساعدة مالية في هذا المجال، عن طريق اﻵليات الثنائية. |
30. Le Groupe a également encouragé les pays et les organisations internationales : | UN | ٣٠ - وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على القيام بما يلي: |
Le rapport fournit également des précisions sur la mise en place, pour faciliter la tâche du Groupe d'experts, d'un site Web spécial de la Division de statistique qui contiendra une liste complète des travaux menés par les pays et les organisations internationales dans le domaine de l'assurance de la qualité. | UN | ويقدّم التقرير أيضا معلومات مستكملة عن إنشاء اللجنة الإحصائية لموقع شبكي يُيسِّر عمل فريق الخبراء ويتضمّن جردا شاملا لأعمال البلدان والمنظمات الدولية في مجال الجودة. |
- De promouvoir la coopération avec les autres pays et les organisations internationales s'agissant de la lutte contre le terrorisme. | UN | - توثيق التعاون مع الدول والمنظمات الدولية من أجل مكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement iraquien s'engage solennellement à assumer ses responsabilités, en coopération avec ces pays et les organisations internationales, et à créer les conditions propices au retour dans le pays des réfugiés et personnes déplacées. | UN | وتعهدت الحكومة العراقية بتحمل مسؤولياتها بالتعاون مع هذه الدول والمنظمات الدولية لتقدم التسهيلات لهم وبتوفير الظروف التي من شأنها أن تسمح بعودة هؤلاء النازحين والمهجرين إلى بلادهم. |
Je tiens à souligner que les autres pays et les organisations internationales doivent avoir la possibilité de participer à tout processus de vérification devant conduire à terme la destruction de ces arsenaux terrifiants. | UN | أود أن أسلط الضوء على أنه لا بد من منح الدول والمنظمات الدولية الأخرى الفرصة للمشاركة في أي عملية تحقق قد تؤدي في نهاية المطاف إلى تفكيك هذه الترسانات المروعة، أو إدراجها فيها. |
Elle coopérerait avec d'autres pays et les organisations internationales pour promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le monde. | UN | وستتعاون مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها حول العالم(145). |
Pour poursuivre sur cette voie, le Yémen doit faire face à plusieurs défis dans le domaine du développement, de la pauvreté et du chômage. Ces défis obligent le Yémen à appeler les autres pays et les organisations internationales à l'aider à éliminer les obstacles et à accroître leur aide au développement au Yémen, parce que l'aide par habitant accordée aux Yéménites ne satisfait pas aux normes internationalement reconnues. | UN | واليمن وهو يسير في هذا الطريق، يواجه بالمقابل تحديات التنمية ومواجهة الفقر والبطالة وهو ما يفرض على الدول والمنظمات الدولية العمل معه ودعمه لحل هذه المعضلات وتقديم المزيد من الدعم التنموي له، خاصة وأن ما يقدم للفرد في اليمن من معونة يعتبر الأقل، مقارنة بالمعدل الدولي. |
Les pays et les organisations internationales devraient promouvoir les recherches sur les risques environnementaux et sanitaires associés au génie génétique et aux autres biotechnologies. | UN | وينبغي للبلدان والمنظمات الدولية أن تزيد من تعزيز البحث بشأن المخاطر البيئية والصحية التي تنطوي عليها الهندسة الوراثية وغيرها من التكنولوجيات الأحيائية. |