Il a également été conclu, au cours de la réunion-débat, que de nouvelles mesures devaient être prises pour améliorer l'application de la Déclaration dans tous les pays et toutes les régions. | UN | وأوضحت حلقة النقاش كذلك ضرورة بذل مزيد من الجهود لتحسين تنفيذ الإعلان في جميع البلدان والمناطق. |
Néanmoins, cela ne devrait diminuer en rien l'importance des activités interrégionales, dont profitent tous les pays et toutes les régions. | UN | ومع ذلك ينبغي عدم التقليل من أهمية الأنشطة الأقاليمية التي تستفيد منها جميع البلدان والمناطق. |
Le rapport expose la méthodologie élaborée par ONU-Habitat et ses partenaires pour mesurer la sécurité d'occupation foncière de façon homogène dans tous les pays et toutes les régions. | UN | ويقدم التقرير المنهجية التي وضعها موئل الأمم المتحدة والشركاء لقياس ضمان الحيازة على نحو متسق في جميع البلدان والمناطق. |
Le Venezuela est déterminé à développer des échanges sur une base équitable ainsi qu'une coopération internationale avec tous les pays et toutes les régions du monde. | UN | وقالت إن فنـزويلا ملتزمة بتشجيع اقامة تجارة منصفة وتعاون دولي مع جميع بلدان ومناطق العالم. |
Au cours de cet exercice biennal, on élaborera des estimations et projections démographiques pour tous les pays et toutes les régions, pour les zones urbaines et rurales et pour les grandes villes. | UN | وخلال فترة السنتين، سيجري إعداد تقديرات وإسقاطات ديمغرافية رسمية لﻷمم المتحدة عن جميع بلدان ومناطق العالم، فضلا عن المناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى. |
Ils devraient être utilisés par tous les pays et toutes les régions à tous les stades de développement économique, compte dûment tenu des spécificités nationales. | UN | وينبغي أن تستخدمها جميع البلدان والأقاليم في جميع مراحل التنمية الاقتصادية، مع إيلاء الاعتبار اللازم للخصائص الوطنية. |
La criminalité transnationale organisée est un phénomène mondial dont les répercussions se font sentir dans tous les pays et toutes les régions. | UN | إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية ظاهرة عالمية تؤثر على كل بلد وكل منطقة. |
Toutefois, ONUHabitat et ses partenaires ont accompli des progrès considérables dans l'élaboration d'une méthodologie permettant de mesurer la sécurité d'occupation qui s'appliquerait de façon homogène à tous les pays et toutes les régions. | UN | غير أن موئل الأمم المتحدة وشركاءه أحرزوا تقدما كبيرا في وضع منهجية متسقة عبر البلدان والمناطق لقياس ضمان الحيازة. |
Le Programme mondial de 2010 vise avant tout à ce que tous les pays et toutes les régions fassent ces recensements au moins une fois au cours de la décennie 2005-2014. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من البرنامج في ضمان أن تجري جميع البلدان والمناطق تعدادا للسكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال العقد من 2005 إلى 2014. |
Il est donc particulièrement important pour eux qu'une coopération efficace s'engage avec tous les pays et toutes les régions dans les domaines des échanges, de l'économie, de la finance, de la science et de la technique. | UN | وعلى ذلك فمن اﻷهمية بمكان بالنسبة لها زيادة التعاون الفعال في مجالات التجارة والاقتصاد والتمويل والعلم والتكنولوجيا مع جميع البلدان والمناطق. |
Il est donc particulièrement important pour eux qu'une coopération efficace s'engage avec tous les pays et toutes les régions dans les domaines des échanges, de l'économie, de la finance, de la science et de la technique. | UN | وعلى ذلك فمن اﻷهمية بمكان بالنسبة لها زيادة التعاون الفعال في مجالات التجارة والاقتصاد والتمويل والعلم والتكنولوجيا مع جميع البلدان والمناطق. |
Il est donc particulièrement important pour eux qu'une coopération efficace s'engage avec tous les pays et toutes les régions dans les domaines des échanges, de l'économie, de la finance, de la science et de la technique. | UN | وعلى ذلك فمن اﻷهمية بمكان بالنسبة لها زيادة التعاون الفعال في مجالات التجارة والاقتصاد والتمويل والعلم والتكنولوجيا مع جميع البلدان والمناطق. |
L'un et l'autre contiennent les informations clefs les plus récentes sur la migration internationale dans tous les pays et toutes les régions du monde, notamment les estimations des stocks de migrants, des flux migratoires nets et des envois de fonds des réfugiés et des travailleurs migrants. | UN | ويعرض الرسم البياني والتقرير آخر المعلومات الرئيسية المتاحة بشأن الهجرة الدولية في جميع البلدان والمناطق بالعالم، بما في ذلك تقديرات أعداد المهاجرين، وصافي تدفقات الهجرة، واللاجئون وتحويلات العمال. |
Le Programme mondial de 2010 vise avant tout à ce que tous les pays et toutes les régions fassent ces recensements au moins une fois au cours de la décennie 2005-2014. | UN | والهدف الرئيسي من البرنامج العالمي لعام 2010 هو ضمان أن تجري جميع البلدان والمناطق تعدادا للسكان والمساكن مرة واحدة على الأقل خلال العقد 2005- 2014. |
Dans tous les pays et toutes les régions de notre monde, nous voyons que les jeunes disposent de moins de débouchés, qu'ils sont marginalisés, qu'ils vivent dans l'illettrisme, ou même sont atteints de maladies mortelles. | UN | ففي كل البلدان والمناطق من عالمنا المشترك نجد الشباب يعانون من قلة الفرص ونرى شبابا مهمشين يعانون من الأمية بل ومصابين بأمراض فتاكة. |
a) Réduire la mortalité maternelle à moins de 200 pour 100 000 naissances d’ici à 2010 dans tous les pays et toutes les régions; | UN | )أ( خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات الى ما دون ٠٠٢ لكل ٠٠٠ ٠٠١ بحلول سنة ٠١٠٢ في جميع البلدان والمناطق ؛ |
D'ici là, le Turkménistan continue de jouer un rôle central dans la promotion de l'Organisation de coopération économique (OCE) en tant qu'organisation progressiste et ouverte sur l'extérieur, disposée à coopérer avec tous les pays et toutes les régions du monde sur la base d'avantages réciproques. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل تركمانستان اﻹضطلاع بدور محوري في النهوض بمنظمــة التعــاون الاقتصادي باعتبارها منظمة تقدمية وتطلعية تقف علــى استعداد للتعاون مع كل البلدان والمناطق في العالم على أساس المنفعة المتبادلة. |
Au cours de cet exercice biennal, on élaborera des estimations et projections démographiques pour tous les pays et toutes les régions, pour les zones urbaines et rurales et pour les grandes villes. | UN | وخلال فترة السنتين، سيجري إعداد تقديرات وإسقاطات ديمغرافية رسمية لﻷمم المتحدة عن جميع بلدان ومناطق العالم، فضلا عن المناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى. |
Ces publications présentent notamment les dernières données dont on dispose sur les méthodes contraceptives courantes, ainsi que les nouvelles tendances de l'usage des contraceptifs, pour tous les pays et toutes les régions. | UN | ومن بين ما يتضمنه المشوران، أحدث البيانات المتاحة عن الممارسة الحالية لمنع الحمل وكذلك الاتجاهات الحديثة في مجال استعمال وسائل منع الحمل في بلدان ومناطق العالم. |
9.50 Ce sous-programme a pour objectif d'établir tous les deux ans les estimations et projections officielles de l'ONU concernant les populations urbaine et rurale et les agglomérations urbaines pour tous les pays et toutes les régions du monde. | UN | ٩ - ٥٠ تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي في القيام كل سنتين بإعداد التقديرات والاسقاطات السكانية الرسمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمناطق الحضرية والريفية والمدن الكبرى لجميع بلدان ومناطق العالم. |
Les sciences et les techniques spatiales et leurs applications pourraient contribuer plus efficacement aux efforts que l'humanité déploie pour promouvoir un développement durable dans tous les pays et toutes les régions du monde. | UN | فعلوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها يمكن أن تسهم بمزيد من الفعالية في جهود البشرية لتعزيز التنمية المستدامة في كل البلدان والأقاليم في العالم. |
M. Dausá Céspedes (Cuba) dit que malgré tous les efforts déployés par les divers organimes et institutions qui s'occupent de l'environnement, il n'a pas été possible de venir à bout des problèmes réels et croissants auxquels pratiquement tous les pays et toutes les régions sont confrontés. | UN | 37 - السيد دوسا سسبيدس (كوبا): قال إن العمل الشاق الذي قامت به مختلف الوكالات والهيئات العاملة في مجال البيئة لم يؤد إلى التغلب على المشكلة الحقيقية والمتنامية التي تواجه كل بلد وكل منطقة تقريبا. |