La force du secteur non-pétrolier reflète les efforts en cours consentis par les pays exportateurs de pétrole pour diversifier leur économie. | UN | وتنم قوة القطاع غير النفطي عن الجهود المبذولة حالياً في البلدان المصدرة للنفط والرامية إلى تنويع اقتصاداتها. |
La demande intérieure a diminué dans plusieurs pays exportateurs de pétrole. | UN | وانخفض الطلب المحلي في عدد من البلدان المصدرة للنفط. |
À l'exception des pays exportateurs de pétrole, les autres PMA n'ont pas vu leurs recettes intérieures augmenter sensiblement. | UN | وباستثناء البلدان المصدرة للنفط ضمن هذه المجموعة، لم يحدث تحسن يذكر في إيرادات أقل البلدان نموا المحققة محليا. |
Cependant, les années 80 ont été une dure décennie pour la région arabe, particulièrement pour les pays exportateurs de pétrole. | UN | وشكلت الثمانينات من الناحية الأخرى، عقدا عصيبا للعالم العربي خاصة الدول المصدرة للنفط. |
On a reconnu qu'il fallait que les pays exportateurs de pétrole mettent en place des politiques économiques saines. | UN | وحدث اتفاق على نطاق واسع حول أهمية السياسات السليمة في مجال إدارة اقتصادات البلدان المصدرة للنفط. |
Pour les pays exportateurs de pétrole, par exemple, le surcroît de recettes d'exportation a représenté environ 6,7 % du PIB. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغت الإيرادات الاستثنائية في البلدان المصدرة للنفط نحو 6.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي. |
Les investissements réalisés dans les principaux pays exportateurs de pétrole ont connu une forte augmentation, passant de 2 milliards de dollars à 19 milliards entre 2002 et 2006. | UN | فقد قفزت التدفقات الداخلة إلى كبرى البلدان المصدرة للنفط من 2 مليار دولار إلى 19 مليار دولار في الفترة بين 2002 و2006. |
Cette année-là, tant les pays exportateurs de pétrole que les autres pays ont été touchés. | UN | وفي هذا العام كان للتدهور الطارئ تأثير على كل من البلدان المصدرة للنفط وغيرها من البلدان. |
pays exportateurs de pétrole : taux de croissance du PIB en prix constants de 1990 | UN | البلدان المصدرة للنفط: معدل نمو الناتج المحلي الاجمالي بأسعار ١٩٩٠ الثابتة |
Ils ont contribué à faire monter les prix du pétrole, ce qui a dopé les taux de croissance des pays exportateurs de pétrole. | UN | وأسفرت الاضطرابات السياسية عن ارتفاع أسعار النفط، مما أدّى إلى تعزيز معدلات النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
Les pays exportateurs de pétrole bénéficient largement de l'augmentation du cours du pétrole. | UN | وقد استفادت البلدان المصدرة للنفط بشدة من ارتفاع أسعار النفط. |
Les pays exportateurs de pétrole se sont davantage développés que les pays importateurs de pétrole. | UN | وشهدت البلدان المصدرة للنفط نموا يفوق ما شهدته البلدان المستوردة للنفط. |
Les pays exportateurs de pétrole ont connu une expansion plus forte que les pays importateurs. | UN | وزاد الانتعاش في اقتصادات البلدان المصدرة للنفط بقوة أكبر من زيادته في البلدان المستوردة للنفط. |
La force du secteur non pétrolier reflète les efforts en cours consentis par les pays exportateurs de pétrole pour diversifier leur économie. | UN | وتنم قوة القطاع غير النفطي عن الجهود المبذولة حاليا في البلدان المصدرة للنفط والرامية إلى تنويع اقتصاداتها. |
Figure I Croissance en Afrique, pays exportateurs de pétrole par rapport | UN | النمو في أفريقيا، البلدان المصدرة للنفط مقابل البلدان المستوردة للنفط، |
Les pays exportateurs de pétrole ont enregistré une croissance plus forte que les pays importateurs. | UN | وشهدت البلدان المصدرة للنفط انتعاشا أقوى مما عليه الحال في البلدان المستوردة للنفط. |
Fonds de développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole | UN | صندوق منظمة البلدان المصدرة للنفط للتنمية الدولية |
Le Koweït a aussi contribué à de nombreux projets de développement par l'intermédiaire du Fonds pour le développement international de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). | UN | وتسهم الكويت بفاعلية من خلال صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع التنموية في البلدان النامية. |
On notera qu'il s'agit essentiellement de pays exportateurs de pétrole ou de minerais dans le premier cas et d'États fragiles dans le second. | UN | ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ أن البلدان ذات المدخرات العالية هي غالباً بلدان مصدرة للنفط أو للمعادن في حين أن البلدان ذات نسب المدخرات السالبة هي دول ذات اقتصادات هشة. |
Il a prié la CNUCED d'élaborer une loi type spécifique pour les pays exportateurs de pétrole. | UN | وطلب إلى الأونكتاد إعداد قانون نموذجي محدد للبلدان المصدرة للنفط. |
En 2000, le renchérissement du pétrole a profité aux pays exportateurs de pétrole de la région, et ces pays devraient continuer à investir et à consommer de façon soutenue en 2001. | UN | وفي عام 2000، استفادت الاقتصادات المصدرة للنفط في المنطقة من ارتفاع أسعاره، ويتوقع استمرار نفس معدلات الاستثمار والاستهلاك لهذه البلدان في عام 2001. |
Les pays riches en ressources naturelles ont continué à dominer, les pays exportateurs de pétrole obtenant plus de 65 % des flux annuels d'IED vers la région entre 2002 et 2004. | UN | وظلت البلدان الغنية بالموارد الطبيعية تهيمن بالنسبة لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة، إذ كان مصدرو النفط يستقطبون ما يزيد عن 65 في المائة من التدفقات السنوية من الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة إلى المنطقة بين عامي 2002 و 2004. |
C'est la raison pour laquelle les pays exportateurs de pétrole voudraient que le prix du baril reste entre 70 et 100 dollars, ce qui leur permettait d'équilibrer leurs budgets gouvernementaux. | UN | ولهذا السبب، ستحتاج البلدان المصدرة للوقود إلى بقاء أسعار النفط على الأقل في حدود 70 دولارا إلى 100 دولار للبرميل من أجل تحقيق التوازن في ميزانيات حكوماتها. |
Au sein des groupes de pays, les résultats ont cependant été divers, notamment entre les pays exportateurs de pétrole et les pays importateurs de pétrole. | UN | غير أن النتائج ظلّت متباينة فيما بين البلدان، ولا سيما بين البلدان المصدّرة للنفط والبلدان المستوردة للنفط. |
Les principaux perdants par contre, étaient les pays exportateurs de pétrole (Équateur, Trinité-et-Tobago et surtout Venezuela) et de métaux (Chili, Jamaïque, Guyana). | UN | أما الخاسرون الرئيسيون فكانوا مصدري النفط )إكوادور، وترينيداد وتوباغو، وقبلهم جميعـــــا فنزويلا( والمعادن )جامايكا، شيلي، غيانا(. |
La croissance économique de la plupart des pays exportateurs de pétrole est de plus en plus le fait des secteurs non pétroliers, qui sont faiblement diversifiés. | UN | وأصبحت معظم البلدان المصدِّرة للنفط تعتمد بصورة متزايدة على القطاع غير النفطي القليل التنوع كمصدر للنمو الاقتصادي. |
Environ 60% d'entre eux ont en effet indiqué qu'il y avait moins de chances d'atteindre les objectifs du Consensus dans leurs pays d'ici à 2015, contre 44% des enquêtés de l'échantillon total et 45% des enquêtés dans les pays exportateurs de pétrole. | UN | إذ أن حوالي 60 في المائة من أقل البلدان نمواً رأوا أن هناك احتمالا أقل لتحقيق أهداف توافق الآراء في بلدانهم بحلول عام 2015 مقارنة مع 44 في المائة في العينة الكاملة و 45 في المائة من البلدان المصدرة للنفط. |
La demande de produits alimentaires et de céréales fourragères continuera d'augmenter en Asie et dans les grands pays exportateurs de pétrole. | UN | وسيستمر الإقبال على الأغذية والحبوب العلفية في تزايد في آسيا والبلدان المصدرة للنفط الكبرى. |
Sur le plan économique, le Koweït est l'un des plus grands producteurs et exportateurs de pétrole du monde et fait partie des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). | UN | تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك. |
Je voudrais également indiquer que le partenariat entre les pays en développement eux-mêmes, ainsi que le rôle du Fonds de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) ont tous deux contribué à réduire la dette extérieure de 18 États africains dans le cadre de l'Initiative PPTE. | UN | ولعلي أشير هنا، من مبدأ الشراكة بين الدول النامية ذاته إلى دول صندوق الأوبك أيضا في إطار مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون إلى تخفيف المديونية الخارجية عن 18 دولة أفريقية. |