Nous croyons que le FENU a été mandaté pour aider les pays les moins avancés dans le domaine du microcrédit. | UN | إننا نفهم أن ولاية الصندوق تكمن في دعم أقل البلدان نموا في مجال الائتمانات البالغة الصغر. |
Dans ces conditions, il n'est guère surprenant que les performances économiques de la plupart des pays les moins avancés dans le monde aient continué d'être lamentables. | UN | وفي ظل هذه الظروف لا يدهشنا أن يبقى اﻷداء الاقتصادي لمعظم أقل البلدان نموا في العالم، في حالة ضعف. |
La part des exportations des pays les moins avancés dans les exportations mondiales a plus que doublé au cours de la dernière décennie. | UN | 20 - زادت حصة صادرات أقل البلدان نموا في الصادرات العالمية بأكثر من الضعف على مدار العقد الماضي. |
Etant donné la chute des prix des produits d'exportation, la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial est passée de 0,6 % à 3 %. | UN | وبسبب انخفاض أسعار منتجات التصدير، فإن إسهام البلدان اﻷقل نموا في التجارة العالمية انخفض من ٠,٦ في المائة إلى ٠,٣ في المائة. |
En outre, le Bureau régional de l'Asie du Sud-Est de l'OMS s'est efforcé de répondre aux besoins spécifiques des pays les moins avancés dans la région, notamment le Bhoutan, le Népal et le Myanmar. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم المكتب اﻹقليمي لجنوب شرقي آسيا التابع لمنظمة الصحة العالمية مساعدة محددة موجهة لتلبية احتياجات البلدان اﻷقل نموا في المنطقة، بما فيها بوتان ونيبال وميانمار. |
La communauté internationale est convenue de faciliter la participation des pays les moins avancés dans un cadre multilatéral approprié. | UN | وقد وافق المجتمع الدولي على تيسير مشاركة أقل البلدان نمواً في منتدى ملائم متعدد الأطراف. |
Si l'on exclut ces pays exportateurs de pétrole, la part des pays les moins avancés dans le commerce mondial a stagné autour de 0,33 %. | UN | وباستثناء البلدان المصدِّرة للنفط، فقد ظلت حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية راكدة عند حوالي 0.33 في المائة. |
Il faudrait examiner de près les besoins spécifiques des pays les moins avancés dans les domaines du commerce, de l'allègement de la dette et de l'environnement. | UN | ويجب إيلاء اهتمام جاد لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا في مجالات التجارة والدين والإغاثة والبيئة. |
Grâce aux réformes relatives aux quotes-parts et à la répartition des voix, le nombre de voix attribué aux pays les moins avancés dans les institutions de Bretton Woods a augmenté. | UN | وتزايد صوت أقل البلدان نموا في مؤسسات بريتون وودز، وذلك بفضل الإصلاحات في الحصة والصوت. |
Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, | UN | وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية، |
Reconnaissant qu'il faut faire mieux entendre la voix et sentir la présence des pays les moins avancés dans les institutions multilatérales et les instances internationales compétentes, | UN | وإذ نسلم بالحاجة إلى تعزيز صوت ومشاركة أقل البلدان نموا في المؤسسات المتعددة الأطراف والمنتديات الدولية المعنية، |
La communauté mondiale doit faire de son mieux pour intégrer les pays les moins avancés dans l'écono-mie mondiale. | UN | ويتعين على المجتمع العالمي أن يبذل قصارى جهده لإدماج أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
1. Part des pays les moins avancés dans le commerce international | UN | 1 - نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية |
Part des pays les moins avancés dans le commerce mondial | UN | نصيب أقل البلدان نموا في التجارة العالمية |
Il importe en outre d'amener les milieux d'affaires à investir dans des économies où les signaux émis par les marchés sont trop faibles pour être perçus, et d'intégrer les pays les moins avancés dans l'économie mondiale. | UN | ومضت تقول إنه من المهم كذلك تحفيز اﻷعمال التجارية للاستثمار في الاقتصادات التي تكون فيها إشارات السوق من الضعف بحيث لا تكاد تسمع ودمج البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي. |
C'est pourquoi il convient d'orienter et de coordonner les activités des institutions financières internationales afin d'améliorer les conditions d'intégration des pays les moins avancés dans l'économie mondiale. | UN | لهذا الغرض، ينبغي توجيه أنشطة المؤسسات المالية الدولية وتنسيقها من أجل تحسين اندماج ظروف البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي. |
Se déclarent profondément préoccupés par l'aggravation des inégalités au sein du système économique international, par le creusement du fossé entre les pays les moins avancés et les autres pays et par le risque accru d'une marginalisation encore plus marquée des pays les moins avancés dans le cadre du processus de mondialisation et de libéralisation; | UN | يعربون عن قلقهم العميق ازاء تزايد أوجه عدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي ، واتساع الهوة بين اقتصادات البلدان اﻷقل نموا وسائر الاقتصادات ، وازدياد خطر استمرار تهميش البلدان اﻷقل نموا في عملية تعولم الاقتصادات وتحررها من القيود ؛ |
Cette évolution illustre les difficultés persistantes auxquelles se heurtent la plupart des pays les moins avancés dans leurs efforts pour développer un secteur manufacturier dynamique et produire davantage de valeur ajoutée. | UN | ويصور هذا التطور التحديات المستمرة التي يواجهها معظم أقل البلدان نمواً في سعيها إلى تطوير قطاع الصناعات التحويلية الحيوي ورفع مستواه في سلسلة توليد القيمة. |
Il faudrait déployer des efforts particuliers pour intégrer les pays les moins avancés dans les marchés régionaux grâce au renforcement de leurs capacités commerciales. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لإدماج أقل البلدان نمواً في الأسواق الإقليمية من خلال تعزيز قدراتها التجارية. |
PRINCIPALES INITIATIVES PRISES RÉCEMMENT EN FAVEUR DES pays les moins avancés dans LE DOMAINE DE L'ACCÈS | UN | آخر المبادرات الرئيسية المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً في مجال |
Le résultat des négociations de l'OMC devrait assurer la création d'un système commercial international équitable. Toutefois, les concessions à accorder aux pays les moins avancés dans les règlements de l'OMC devraient prendre en compte les besoins particuliers et la balance commerciale fragile des pays en développement. | UN | وينبغي أن تكفل نتيجة مفاوضات المنظمة في هونغ كونغ نظاما عادلا للتبادل التجاري الدولي ولكن ينبغي أن تراعي التنازلات التي ستمنح للبلدان الأقل نموا في إطار المنظمة الاحتياجات الخاصة وموازين التجارة الهشة للبلدان النامية. |
La part des pays les moins avancés dans les exportations mondiales continue de stagner à des niveaux très bas, et leur taux de croissance a même baissé en 1996. | UN | وإن نصيب البلدان اﻷقل نموا من الصادرات العالمية ما زال يتذبذب عند مستويات منخفضة جدا، بل إن نسبة نموها انخفضت في عام ١٩٩٦. |