ويكيبيديا

    "pays les plus touchés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر البلدان تضررا
        
    • البلدان الأكثر تضررا
        
    • البلدان اﻷكثر تأثرا
        
    • أكثر البلدان إصابة
        
    • أكثر البلدان تأثرا
        
    • البلدان الأشد تضررا
        
    • أكثر البلدان المتضررة
        
    • أكثر البلدان تضرراً
        
    • أشد البلدان تأثرا
        
    • بلدان تعاني من ارتفاع
        
    • البلدان المتأثرة في المناطق الرئيسية
        
    • الطليعة في بذل
        
    • أشد البلدان تضرراً
        
    • أشد دول العالم تعرضا
        
    • البلدان اﻷشد تأثراً باﻷزمة
        
    Il faut assouplir le calendrier suivi, de manière à régler rapidement le problème dans les pays les plus touchés. UN كما يجب إضفاء المرونة على الجدول الزمني المتبع بكيفية يمكن بها القيام سريعا بتسوية المشكلة في أكثر البلدان تضررا.
    D. Assistance aux pays les plus touchés par les sanctions UN دال - المساعدة المقدمة إلى أكثر البلدان تضررا
    La réunion a été consacrée aux conséquences de l'épidémie en termes de sécurité, l'accent ayant particulièrement porté sur la présence de l'Organisation des Nations Unies dans les pays les plus touchés. UN وركز الاجتماع على الأثر الأمني الناجم عن إيبولا، مع التركيز بوجه خاص على وجود الأمم المتحدة في البلدان الأكثر تضررا.
    À l'heure actuelle, les pays les plus touchés ne paraissent pas éprouver de difficultés dans l'immédiat pour financer le déficit de leur compte des opérations courantes, mais c'est là un exemple typique de situation qui peut changer très rapidement. UN وفي الوقت الحاضر لا يبدو أن البلدان اﻷكثر تأثرا تواجه صعوبات عاجلة في تمويل حالات العجز في حساباتها الجارية الراهنة للعجز. ولكن هذه حالة نموذجية يمكن أن تتغير بسرعة كبيرة جدا.
    Le nombre des nouvelles infections n'a pas encore diminué dans certains des pays les plus touchés tels que l'Afrique du Sud, le Lesotho et le Swaziland. UN ولم ينخفض بعد عدد الإصابات الجديدة في بعض أكثر البلدان إصابة به، مثل ليسوتو وسوازيلند وجنوب أفريقيا.
    Une certaine stabilité était revenue et les pays les plus touchés se relevaient progressivement ou étaient sur le point de le faire. UN وقال إن الاستقرار قد عاد إلى حد ما، كما أن أكثر البلدان تأثرا باﻷزمة تمر بحالة انتعاش أو هي مشرفة على ذلك.
    La République centrafricaine est l'un des pays les plus touchés de la région, avec un taux de prévalence de 11 %. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى هي أحد البلدان الأشد تضررا بالمرض في المنطقة حيث يبلغ معدل انتشار الفيروس نسبة 11 في المائة.
    Il faudra pour cela des ressources supplémentaires qui proviennent des donateurs habituels, du secteur privé et des pays les plus touchés eux-mêmes. UN وسيقتضي ذلك توفير المزيد من الموارد، من المانحين التقليديين، ومن القطاع الخاص ومن أكثر البلدان المتضررة أنفسها.
    Cinquièmement, le bureau devra faciliter les communications et promouvoir la conclusion d'accords entre les pays les plus touchés et les gouvernements et organisations non gouvernementales donateurs dans le domaine du déminage. UN وخامسا، ينبغي أن يتولى المكتب تيسير الاتصالات بين أكثر البلدان تضررا والحكومات المانحة والمنظمات غير الحكومية وأن يشجع على إبرام اتفاقات فيما بينها في ميدان إزالة اﻷلغام.
    Le Bélarus a été l'un des pays les plus touchés par la catastrophe de Tchernobyl. UN وكانت بيلاروس واحدة من أكثر البلدان تضررا من كارثة تشيرنوبيل.
    Mon pays, la Croatie, fut l'un des pays les plus touchés par la Deuxième Guerre mondiale. UN لقد كان بلدي، كرواتيا، أحد أكثر البلدان تضررا من أحداث الحرب العالمية الثانية.
    La Colombie, l'un des pays les plus touchés par le commerce illicite des armes, participe au processus en cours à Vienne en vue de négocier un protocole aux fins de combattre ce trafic. UN وكولومبيا، بوصفها أحد البلدان الأكثر تضررا بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، تشارك في العملية الجارية في فيينا للتفاوض بشأن بروتوكول لمكافحة هذا الاتجار غير المشروع.
    Mettre en place un partenariat mondial pour le développement : cela peut s'avérer très difficile, car les pays les plus touchés seront désavantagés lors des négociations, UN :: إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية: قد يكون هذا صعبا جدا، لأن البلدان الأكثر تضررا ستكون في وضع غير مؤات في المفاوضات.
    Les organismes compétents des pays les plus touchés seront renforcés pour leur permettre d’élaborer et d’exécuter des programmes intégrés d’élimination des cultures illicites par l’introduction d’activités de substitution ou par d’autres moyens, de suivre ces programmes et d’en évaluer les résultats. UN وستعزز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا بشكل يمكنها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم البرامج الوطنية المتكاملة التي تهدف إلى القضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال التنمية البديلة وغيرها من الطرائق.
    Les taux de séropositivité chez les 15-24 ans devraient être réduits de 25 % dans les pays les plus touchés, d'ici à 2005, et de 25 % dans l'ensemble du monde d'ici à 2010; UN وينبغي خفض معدلات إصابة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 سنة و 24 سنة بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 25 في المائة في أكثر البلدان إصابة بحلول عام 2005 وبنسبة 25 في المائة على مستوى العالم بحلول عام 2010؛
    Une certaine stabilité était revenue et les pays les plus touchés se relevaient progressivement ou étaient sur le point de le faire. UN وقال إن الاستقرار قد عاد إلى حد ما، كما أن أكثر البلدان تأثرا باﻷزمة تمر بحالة انتعاش أو هي مشرفة على ذلك.
    La situation en Afghanistan - l'un des pays les plus touchés au monde par les mines et les engins non explosés - en est, en effet, une triste illustration. UN والحالة في أفغانستان - وهي أحد البلدان الأشد تضررا من الألغام والأجهزة غير المتفجرة - تصور هذه الحقيقة تصويرا محزنا.
    L'Éthiopie est l'un des pays les plus touchés par les mines. UN وإثيوبيا واحدة من أكثر البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    La crise économique et financière a eu un fort impact sur l'exode des citoyens des pays les plus touchés. UN 34 - وأثرت الأزمة الاقتصادية والمالية تأثيرا كبيراً على تدفق مواطني أكثر البلدان تضرراً من تلك البلدان.
    Bien que le nombre de décès à l'accouchement ait diminué, cette amélioration de la situation ne concerne pas les pays les plus touchés. UN وبذلك، فإن كان عدد وفيات النساء أثناء الولادة أقل، لم تبد أشد البلدان تأثرا أي تقدم.
    pays les plus touchés UN بلدان تعاني من ارتفاع معدلات الملاريا
    7. Espérance de vie à la naissance dans les groupes de pays les plus touchés par le sida, par grandes régions, et dans les pays les plus touchés, 1995-2000, 2000-2005 et 2010-2015 UN 7 - العمر المتوقع عند الولادة في حالة وجود أو عدم وجود متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) بالنسبة لمجموعات البلدان المتأثرة في المناطق الرئيسية والبلدان الأكثر تأثرا، خلال الفترات 1995-2000، 2000-2005، 2010-2015
    L'Algérie, qui comptait parmi les pays les plus touchés par le problème de la survie des enfants, avait réussi en moins de 10 ans à réduire de moitié son taux de mortalité infantile. UN إن الجزائر التي كانت يوما في الطليعة في بذل الجهود لﻹبقاء على حياة اﻷطفال نجحت بخفض معدلات وفيات اﻷطفال الى النصف في أقل من عشر سنوات.
    La détresse des victimes des mines a montré que l'assistance qui leur était fournie était insuffisante dans les pays les plus touchés. UN وقد كشفت محنة ضحايا الألغام عن عدم كفاية المساعدة المقدمة للضحايا في أشد البلدان تضرراً.
    4. Nous jugeons encourageant le fait que, au cours de l'année écoulée, de vastes zones ont été déminées, que des accidents dus aux mines ont diminué dans plusieurs des pays les plus touchés par ce problème, que l'assistance aux victimes des mines terrestres s'est améliorée et que les efforts que nous déployons de concert continuent de contribuer à ces progrès. UN 4- ويسرنا أن مساحات هائلة من الأرض طُهِّرت خلال العام الماضي من الألغام المضادة للأفراد، وأن معدلات الإصابة في عدد من أشد دول العالم تعرضا لوباء الألغام قد انخفضت، وأن تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية قد تحسَّن، وأن جهودنا التعاونية تساهم باستمرار في إحراز هذا التقدم.
    Certaines de ces sociétés ont dans le même temps augmenté, ou tenté d'accroître leurs investissements dans les pays les plus touchés. UN وفي الوقت نفسه، قامت الشركات ذاتها أحياناً بزيادة أو محاولة زيادة استثماراتها في البلدان اﻷشد تأثراً باﻷزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد