ويكيبيديا

    "pays membres dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الأعضاء في
        
    • بلدان إقليمية أعضاء في
        
    • البلدان اﻷعضاء فيما
        
    • البلدان الأعضاء من
        
    • بلدان أعضاء
        
    Renforcement des capacités des pays membres dans le domaine de la statistique et du programme de comparaison internationale UN دعم قدرات البلدان الأعضاء في ميدان الإحصاءات وبرنامج المقارنات الدولية
    Renforcement des capacités des pays membres dans le domaine de la statistique et du programme de comparaison internationale UN دعم قدرات البلدان الأعضاء في ميدان الإحصاءات وبرنامج المقارنات الدولية
    L'OCDE effectue également des études des politiques et aide les pays membres dans la mise en œuvre de ces politiques; UN وتجري المنظمة أيضاً عمليات استعراض للسياسات العامة وتساعد البلدان الأعضاء في تنفيذ تلك السياسات.
    37. Accueille favorablement l'action du Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, qui promeut la coopération transfrontière entre huit pays membres dans la région de l'Hindu Kush-Himalaya afin d'encourager des activités et des changements de nature à aider les populations montagnardes à surmonter leur vulnérabilité économique, sociale et physique; UN " 37 - تلاحظ كذلك مع التقدير المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال الذي يعزز التعاون العابر للحدود بين ثمانية بلدان إقليمية أعضاء في منطقة هندو - كوش في الهيمالايا من أجل الحض على العمل والتغيير للتغلب على حالة الضعف الاقتصادي والاجتماعي والمادي التي يعانيها سكان الجبال؛
    Recommandation révisée du Conseil sur la coopération entre pays membres dans le domaine des pratiques commerciales restrictives affectant les échanges internationaux UN توصية المجلس المنقحة بشأن التعاون بين البلدان اﻷعضاء فيما يتعلق بالممارسات المنافية للمنافسة التي تؤثر على التجارة الدولية
    Ces méthodes sont transmises aux pays membres dans le cadre des programmes et projets d'assistance technique et de coopération Sud-Sud. UN وتـُطبـّق هذه الممارسات في البلدان الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية وبرامج ومشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Conférence est une instance solidement établie d'échange d'informations entre les pays membres dans les domaines qui revêtent un intérêt mutuel. UN وهذا المؤتمر منتدى راسخ لتبادل المعلومات بين البلدان الأعضاء في مجالات الاهتمام المتبادل.
    Haïti a beaucoup à gagner de sa participation à la CARICOM et de ses partenariats avec les autres pays membres dans des domaines tels que le tourisme, où ils disposent d'une expérience considérable, l'accès aux ressources naturelles, et l'appui à la production agricole. UN ويمكن لهايتي أن تستفيد من عضويتها في الجماعة الكاريبية ومن الشراكات التي تقيمها مع البلدان الأعضاء في الجماعة في مجالات مثل السياحة، حيث يوجد قدر كبير من الخبرة، وتتاح إمكانية الحصول على الموارد الطبيعية، فضلا عن دعم الإنتاج الزراعي.
    iv) Développement des institutions du secteur public : élaboration et exécution de projets et de programmes de développement des institutions dans les pays membres, dans tous les aspects de la planification et de la gestion, pour leur permettre de pouvoir faire face aux risques de crises et de problèmes, actuels ou futurs; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    Toutefois, bien que plusieurs rapports sur ce point aient été présentés, les progrès sont insuffisants sur le plan de la représentation des pays membres dans les conseils d'administration et de l'élaboration d'une nouvelle formule d'attribution des voix. UN ومع ذلك، رغم عدد من التقارير بشأن هذه المسألة، أُحرز تقدم ضئيل جداً في معالجة مسألة تمثيل البلدان الأعضاء في المجالس التنفيذية ووضع صيغة جديدة لتخصيص الأصوات.
    Les organisations régionales jouent un rôle important d'appui et de complément des intérêts des pays membres dans différents domaines, et les Tonga reconnaissent à cet égard le rôle du Forum des îles du Pacifique. UN وتضطلع المنظمات الإقليمية بدور هام في دعم واستكمال مصالح البلدان الأعضاء في مجالات مختلفة، وتونغا تقدر دور منتدى جزر المحيط الهادئ في ذلك الصدد.
    En dépit des progrès accomplis par les pays membres dans la promotion de la femme, la participation des femmes à la vie économique et leur représentation dans les mécanismes de décisions économiques et politiques demeurent en retrait de ce qu'elles sont dans d'autres régions du monde. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في سبيل النهوض بالمرأة، فإن مستوى المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على صعيد صنع القرار الاقتصادي والسياسي لا يزال أدنى مما هو في مناطق أخرى.
    En dépit des progrès réalisés par les pays membres dans la promotion de la femme, la participation des femmes à la vie économique et leur représentation aux processus de décisions économiques et politiques demeurent en retrait de ce qu'elles sont dans d'autres régions du monde. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في سبيل النهوض بالمرأة، فإن مستوى المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على صعيد صنع القرار الاقتصادي والسياسي لا يزال أدنى مما هو في مناطق أخرى.
    iv) Développement des institutions du secteur public : élaboration et exécution de projets et programmes de développement des institutions dans les pays membres, dans tous les aspects de la planification et de la gestion, pour leur permettre de pouvoir faire face aux risques de crises et de problèmes, actuels ou futurs ; UN ' 4` تنمية مؤسسات القطاع العام: تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج لتطوير المؤسسات في البلدان الأعضاء في جميع مجالات التخطيط والإدارة بهدف تمكينها من مواجهة الأزمات والتحديات الحالية والمحتملة في المستقبل؛
    Le Comité a salué les progrès accomplis grâce à la Facilité d'accès au commerce et à l'investissement depuis la Réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth à Edimbourg, pour satisfaire les besoins des pays membres dans ce domaine. UN 5 - وأعربت اللجنة عن ترحيبها بالتقدم المحرز في تلبية احتياجات البلدان الأعضاء في مجال التجارة والاستثمار وفي إطار مرفق الوصول إلى التجارة والاستثمار والحاصل منذ انعقاد اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث في إدنبره.
    Compte tenu des avantages reconnus de la facilitation du commerce, les intervenants ont réaffirmé l'utilité de l'appui que la CNUCED apportait depuis de nombreuses années aux pays membres dans ce domaine. UN 42- وبالنظر إلى الفوائد المسلم بها المترتبة على تيسير التجارة، أكد المحاورون من جديد أهمية الدور الذي يؤديه الأونكتاد منذ أمد طويل في دعم البلدان الأعضاء في هذا المضمار.
    262 (XXIII) Renforcement des capacités des pays membres dans le domaine de la statistique et du programme de comparaison internationale UN 262 (د-23) دعم قدرات البلدان الأعضاء في ميدان الإحصاءات وبرنامج المقارنات الدولية
    Neuf ateliers ont été organisés en vue d'améliorer les capacités des fonctionnaires des pays membres dans les domaines suivants : statistiques industrielles, statistiques sur les migrations internationales, mesure de la pauvreté, planification de l'emploi, échange de données et métadonnées statistiques, analyse des statistiques et indicateurs de l'énergie, commerce des services, et amélioration des législations dans la région de la CESAO. UN ونُظّمت 9 حلقات عمل بهدف زيادة قدرات مسؤولي البلدان الأعضاء في مجالات الإحصاءات الصناعية وإحصاءات الهجرة الدولية وقياس الفقر وقدرات مخططي العمالة، وتبادل البيانات الإحصائية والبيانات الوصفية وتحليل إحصاءات ومؤشرات الطاقة وتجارة الخدمات وفي مجال تحسين التشريعات الإحصائية في منطقة الإسكوا.
    35. Prend note en outre avec satisfaction de l'action du Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, qui œuvre en faveur de la coopération transfrontière entre huit pays membres dans la région de l'Hindu Kush-Himalaya afin d'encourager des activités et des changements de nature à aider les populations montagnardes à surmonter leur vulnérabilité économique, sociale et physique; UN 35 - تلاحظ كذلك مع التقدير المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال الذي يعزز التعاون العابر للحدود بين ثمانية بلدان إقليمية أعضاء في منطقة هندو - كوش في الهيمالايا من أجل الحض على العمل والتغيير للتغلب على حالة الضعف الاقتصادي والاجتماعي والمادي التي يعانيها سكان الجبال؛
    33. Accueille favorablement l'action du Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes, qui promeut la coopération transfrontière entre huit pays membres dans la région Hindou-Koush/Himalaya, afin d'encourager des activités et des changements de nature à aider les populations montagnardes à surmonter leurs vulnérabilités économiques, sociales et physiques; UN " 33 - تلاحظ كذلك مع التقدير المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، الذي يعزز التعاون العابر للحدود بين ثمانية بلدان إقليمية أعضاء في منطقة هندو - كوش الهيمالاياوية من أجل الحضّ على العمل والتغيير لانتشال سكان الجبال من حالة الضعف الاقتصادي والاجتماعي والمادي التي تعتريهم؛
    Recommandation révisée du Conseil sur la coopération entre pays membres dans le domaine des pratiques commerciales restrictives affectant les échanges internationaux UN توصية المجلس المنقحة بشأن التعاون بين البلدان اﻷعضاء فيما يتعلق بالممارسات المنافية للمنافسة التي تؤثر على التجارة الدولية
    Ces méthodes sont transmises aux pays membres dans le cadre des programmes et projets d'assistance technique et de coopération Sud-Sud. UN وتُطبق هذه الممارسات في البلدان الأعضاء من خلال تقديم المساعدة التقنية وبرامج ومشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    i) Examiner, analyser et évaluer les cadres juridiques, politiques et mesures d'incitation adoptés par certains pays membres dans les domaines du crédit et de l'investissement, en les comparant à ceux de pays obtenant de bons résultats, tels que la République de Corée et le Japon, et en mettant un accent particulier sur les mesures d'incitation intrarégionales; UN `1 ' استعراض وتقييم وتحليل السياسات القائمة المتعلقة بالائتمان والاستثمار وكذلك الحوافز، والأوساط القانونية في بلدان أعضاء مختارة وإجراء مقارنات مع قصص نجاح منتقـاة، مثل قصة نجاح كوريا واليابان، مع تركيز خاص على الحوافز داخل المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد