ويكيبيديا

    "pays membres de l'oci" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي
        
    • بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي
        
    • الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي
        
    • بلدان المنظمة
        
    • الدول اﻷعضاء في المنظمة
        
    • البلدان أعضاء المنظمة
        
    • البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي
        
    • أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي
        
    • البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي
        
    • الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي
        
    Nous nous réjouissons que de nombreuses initiatives communes soient entreprises et qu'un plus grand nombre de pays membres de l'OCI en profitent. UN ومن دواعي سرورنا أنه يجري الاضطلاع بالعديد من المبادرات المشتركة، وأن المزيد من بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي يستفيد من تلك المبادرات.
    11. Prend acte du désir du peuple chypriote turc de voyager librement dans les pays membres de l'OCI, et avec leurs propres passeports et documents de voyage; UN 11 - يقر برغبة أبناء الشعب القبرصي التركي في السفر بحرية إلى بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Des experts résidents et des représentants résidents du FMI sont également en poste dans un certain nombre de pays membres de l'OCI. UN كما أن لصندوق النقد الدولي خبراء مقيمين وممثلين مقيمين في عدد من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Les pays membres de l'OCI relevant de ce département disposaient encore de 2,1 milliards de dollars de DTS à la fin de 1992. UN وفي نهاية عام ١٩٩٢، بلغ حجم الاستخدام الضخم لموارد الصندوق من جانب البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي التي تشملها اﻹدارة اﻹفريقية ٢,١ من بلايين وحدات السحب الخاصة.
    Les pays membres de l'OCI continueront de rechercher la coopération des pays qui ont soutenu la levée de cet embargo; UN ولسوف تواصل بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي السعي إلى التماس التعاون من جانب البلدان التي أيدت رفع حظر اﻷسلحة؛
    À la demande des gouvernements, le Centre exécute également des projets de coopération technique portant sur une large gamme d'activités relatives aux établissements humains et favorisant la coopération technique entre les pays membres de l'OCI. UN كما أنه يقوم بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني بناء على طلب الحكومات، تشمل طائفة واسعة من أنشطة المستوطنات البشرية، فضلا عن تشجيع التعاون التقني فيما بين الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    La raison de cette différence est évidente et n'appelle aucune explication, encore qu'il faille indiquer que le paragraphe 4 de l'article 1 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève pourrait répondre en partie aux préoccupations des pays membres de l'OCI. UN وخلفية هذا الفرق واضحة ولا تحتاج إلى المزيد من التفسير، ولكن تجدر الإشارة إلى أن بعض شواغل بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي يمكن تهدئتها عن طريق تطبيق ما تنص عليه المادة 1 (4) من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف.
    Table ronde sur le thème " De Douchanbé à Dakar : Des partenariats innovants pour l'éradication de la poliomyélite dans les pays membres de l'OCI " (coorganisée par la Mission des États-Unis et l'Organisation de la Conférence islamique, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et la Fondation pour les Nations Unies) UN حلقة نقاش بشأن موضوع " من دوشانبي إلى داكار: الشراكات المبتكرة من أجل القضاء على شلل الأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي " (تشترك في تنظيمها بعثة الولايات المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومؤسسة الأمم المتحدة)
    Table ronde sur le thème " De Douchanbé à Dakar : Des partenariats innovants pour l'éradication de la poliomyélite dans les pays membres de l'OCI " (coorganisée par la Mission des États-Unis et l'Organisation de la Conférence islamique, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et la Fondation pour les Nations Unies) UN حلقة نقاش بشأن موضوع " من دوشانبي إلى داكار: الشراكات المبتكرة من أجل القضاء على شلل الأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي " (تشترك في تنظيمها بعثة الولايات المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومؤسسة الأمم المتحدة)
    Table ronde sur le thème " De Douchanbé à Dakar : Des partenariats innovants pour l'éradication de la poliomyélite dans les pays membres de l'OCI " (coorganisée par la Mission des États-Unis et l'Organisation de la Conférence islamique, en partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et la Fondation pour les Nations Unies) UN حلقة نقاش بشأن موضوع " من دوشانبي إلى داكار: الشراكات المبتكرة من أجل القضاء على شلل الأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي " (تشترك في تنظيمها بعثة الولايات المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومؤسسة الأمم المتحدة)
    119. Le Département au Moyen-Orient continue d'aider les pays membres de l'OCI qui relèvent de sa compétence. UN ١١٩ - وتواصل إدارة الشرق اﻷوسط مساعدة البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي التي تشملها اﻹدارة.
    70. Le Fonds monétaire international (FMI) continue de contribuer activement à l'aide aux pays membres de l'OCI. UN ٧٠ - يواصل الصندوق المشاركة بنشاط في مساعدة البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    71. Le Programme alimentaire mondial (PAM) a continué de contribuer à la lutte contre la pauvreté et la faim dans de nombreux pays membres de l'OCI. UN ٧١ - استمر برنامج اﻷغذية العالمي في المساهمة في تقليل حدة الفقر والجوع في العديد من البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    D'autre part, la CNUCED et l'ICDT mènent en coopération des activités en faveur des pays membres de l'OCI dans d'autres domaines relevant des négociations d'Uruguay. UN كذلك يتعاون اﻷونكتاد والمركز اﻹسلامي لتنمية التجارة بخصوص القضايا اﻷخرى المعروضة على جولة أوروغواي بما يعود بالمنفعة على البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    L'accent est mis sur le renforcement des institutions nationales et sur la mise en valeur des ressources humaines, ainsi que sur l'autonomie, la coopération régionale et l'échange de compétences et d'expériences entre pays membres de l'OCI. UN ويجري التأكيد على تعزيز المؤسسات الوطنية والموارد البشرية وتنمية الاعتماد على النفس وتشجيع التعاون الاقليمي وتبادل الخبرات والتجارب بين بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي.
    iv) Fournir aux contingents des pays membres de l'OCI le matériel nécessaire pour lui permettre de remplir ses fonctions dans les zones de sécurité des Nations Unies; UN `٤` تأمين تقديم المعدات اللازمة التي لا غنى عنها ﻷداء المهمة الموكلة إلى القوات من بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي في المناطق اﻵمنة التابعة لﻷمم المتحدة؛
    À cette occasion, un projet de résolution sur le Sommet mondial de l'alimentation, qui doit se tenir à Rome en novembre 1996, a été présenté et adopté par les chefs d'État des pays membres de l'OCI. UN وفي تلك المناسبة، عُرض مشروع قرار بشأن قمة اﻷغذية العالمية التي ستعقد في روما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أقره رؤساء الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    De même, la création par l'OCI d'une organisation en vue d'améliorer la condition de la femme dans les pays membres de l'OCI complète l'ensemble des activités que nous menons actuellement pour encourager une participation accrue des femmes aux échanges commerciaux. UN وبالمثل، يكمّل قيام المنظمة بإنشاء هيئة تُعنى بتحسين الرعاية الاجتماعية للمرأة في بلدان المنظمة سلسلة الأنشطة الجارية داخل المنظمة بهدف إدماج المرأة في المجال التجاري.
    Il offre également des possibilités de formation grâce aux cours de politique commerciale qu'il organise à l'intention des fonctionnaires de pays membres de l'OCI. UN كما يقوم " غات " بتوفير الفرص لتلقي مسؤولين من الدول اﻷعضاء في المنظمة لدورات دراسية بشأن السياسة التجارية في مرافقه التدريبية.
    Dans un esprit de compromis, les pays membres de l'OCI ont accepté l'expression prend note du rapport, à condition qu'il soit précisé que les rapports devraient rester dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial. UN ومن منطلق الاتسام بروح التسامح، فإن البلدان أعضاء المنظمة قد وافقت على تعبير " تحيط علما بـ " ، وذلك بشرط النص على ضرورة بقاء التقارير في حدود ولاية المقررة الخاصة.
    Les effets de ces catastrophes, conjugués à l'instabilité politique dans les régions susmentionnées, ont aggravé la dégradation de l'environnement dans des pays membres de l'OCI. UN وتؤدي هذه الكوارث الطبيعية، باﻹضافة الى عدم الاستقرار السياسي في هذه المناطق، الى تضخيم التدهور البيئي في البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي.
    J'aimerais lancer un appel aux pays membres de l'OCI ici présents pour qu'ils examinent la question sur le fond, ainsi que ses causes profondes, plutôt que sur la base de l'affiliation religieuse. UN وأود أن أناشد أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي الحاضرين في هذه القاعة أن ينظروا إلى هذه المسألة من مفهوم مضمونها وجذورها وأسبابها وليس على أساس الانتساب الديني.
    Pour ces raisons, les pays membres de l'OCI proposent le présent amendement et demandent aux États Membres de le soutenir. UN ولهذه الأسباب اقترحت البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي هذا التعديل، وتدعو الدول الأعضاء إلى تأييده.
    133. Dans le cas des réunions régionales, les ressortissants de pays membres de l'OCI ont participé à un grand nombre de programmes organisés par l'OMPI en Afrique, en Asie et dans les pays arabes, notamment des séminaires et des activités de formation axés sur la propriété industrielle et les questions connexes. UN ١٣٣ - وبالنسبة للاجتماعات الاقليمية، حضر مواطنون من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي مجموعة واسعة من البرامج التي نظمتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية في المناطق الافريقية والعربية واﻵسيوية. واشتملت هذه البرامج على عقد حلقات دراسية وأنشطة تدريبية عن الملكية الصناعية والمسائل ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد