ويكيبيديا

    "pays membres de la cei" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلدان رابطة الدول المستقلة
        
    • بلدان الرابطة
        
    • الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
        
    • البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
        
    • بلدان كومنولث الدول المستقلة
        
    • أعضاء كومنولث الدول المستقلة
        
    • الأعضاء في كومنولث الدول
        
    • بلدان كمنولث الدول المستقلة
        
    • الدول أعضاء الرابطة
        
    On note un quasi-effondrement des dépenses sociales de la majorité des pays membres de la CEI, du fait du manque de ressources financières. UN وتكاد النفقات الاجتماعية في أغلبية بلدان رابطة الدول المستقلة تكون في حالة انهيار نظرا للافتقار إلى الموارد المالية.
    Nous développerons également notre coopération avec les pays membres de la CEI. UN وسوف نطور تعاوننا مع بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Rien ni personne n’empêche un ou plusieurs pays membres de la CEI de créer des structures intégrées ou de former un État. UN وليس هناك ما يمنع بلدين أو بعض البلدان من بلدان رابطة الدول المستقلة من بناء هياكل متكاملة، أو تكوين دولة واحدة.
    Un bon moyen de mener à bien les réformes du marché est de perfectionner la législation nationale des pays membres de la CEI. UN ويتمثل أحد العوامل الهامة في ضمان النجاح في تطبيق الاصلاحات السوقية في تحسين التشريعات الوطنية في بلدان الرابطة.
    Le Conseil des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI a adopté, en 1997, un plan à long terme visant à développer la coopération entre ces pays dans ce domaine et à renforcer la sécurité des installations nucléaires. UN واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية.
    - Accord de coopération des pays membres de la CEI pour la lutte contre la criminalité (1998); UN :: اتفاق عام 1988 للتعاون فيما بين البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة؛
    En décembre 1998, le HCR et l'OIM ont lancé des appels conjoints aux pays membres de la CEI. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وجهت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة نداءات مشتركة إلى بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Je garantis aux citoyens russes et aux peuples des pays membres de la CEI, ainsi qu'à la communauté mondiale que : UN إنني أكفل للمواطنين الروس ولشعوب بلدان رابطة الدول المستقلة وللمجتمع الدولي ما يلي:
    En décembre 1998, le HCR et l’OIM ont lancé des appels conjoints aux pays membres de la CEI. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وجهت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة نداءات مشتركة إلى بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Ailleurs, toutefois, notamment dans les pays membres de la CEI où les mécanismes régissant les procédures de faillite sont inadéquates ou inexistantes, les entreprises ont conservé des effectifs en surnombre. UN ولكن في أماكن أخرى، ولا سيما بلدان رابطة الدول المستقلة حيث آليات اﻹفلاس ضعيفة أو غير موجودة، احتفظت المؤسسات التجارية بفائض من العمال.
    Les pays membres de la CEI ont pris à tous les niveaux les mesures nécessaires pour harmoniser et coordonner des actions conjointes, notamment le renforcement de la législation et de la coopération régionale, et la conclusion de traités bilatéraux et multilatéraux. UN وقد اتخذت بلدان رابطة الدول المستقلة ما يلزم من التدابير على جميع المستويات لمواءمة وتنسيق الإجراءات المشتركة، بما فيها تقوية التشريعات والتعاون الإقٌليمي وعقد المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les coordinateurs des groupes de travail des ONG des pays membres de la CEI de même que les grands organismes chefs de file ont rapidement fait le point des résultats obtenus dans le cadre du programme de travail thématique. UN وأدلى منسقو الأفرقة العاملة للمنظمات غير الحكومية من بلدان رابطة الدول المستقلة بتقارير موجزة، كما أدلت الوكالات الرئيسية بتقارير موجزة عن النتائج التي تحققت فيما يتعلق بخطة العمل المواضيعية.
    Les caractéristiques de l'endettement extérieur sont beaucoup plus hétérogènes dans les pays membres de la CEI et le ratio de l'endettement au RNB s'inscrit entre 16 % au Bélarus et près de 100 % au Kirghizistan en 2004. UN وتتسم أحوال الديون الخارجية بالتنوع أكثر في بلدان رابطة الدول المستقلة حيث تراوحت نسبة الديون إلى الدخل القومي الإجمالي في عام 2004 بين 16 في المائة في بيلاروس و100 في المائة تقريبا في قيرغيزستان.
    À l'heure actuelle, tous les pays membres de la CEI sont à la recherche de formes de structures étatiques qui correspondent aux conditions internes. UN وفي الوقت الحاضر تقوم جميع بلدان الرابطة بالبحث عن أشكال نظام الدولة التي تتفق والظروف الداخلية فيها.
    Le problème de la sécurité écologique demeure l'une des questions pressantes toujours irrésolues dans les pays membres de la CEI. UN وتعتبر مشكلة اﻷمن البيئي إحدى أخطر المشاكل وأبعدها عن الحل في بلدان الرابطة.
    Comme la pratique l'a démontré, tout nouveau développement des pays membres de la CEI est freiné par le potentiel interne insuffisant de chacun d'eux. UN وتظهر الممارسة العملية أن ما يعترض سبيل استمرار التنمية في بلدان الرابطة إنما يتمثل في عدم كفاية الامكانيات الداخلية لدى كل من هــذه البلدان على حــدة.
    Le Conseil des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI a adopté, en 1997, un plan à long terme visant à développer la coopération entre ces pays dans ce domaine et à renforcer la sécurité des installations nucléaires. UN واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية.
    Les échanges d'informations sur les membres de groupes et d'organisations terroristes ont lieu par le canal du Bureau central national d'Interpol en Arménie et des services compétents des pays membres de la CEI. UN ويجري تنظيم عملية تبادل معلومات عن أعضاء المنظمات والمجموعات الإرهابية بواسطة المكتب المركزي الوطني للإنتربول في أرمينيا وفيما بين الدوائر المعنية في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    - Programme de lutte des pays membres de la CEI contre le terrorisme international et les autres manifestations d'extrémisme pour la période allant jusqu'en 2003; UN :: برنامج البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لمكافحة الإرهاب الدولي والمظاهر الأخرى للتطرف، خلال الفترة المنتهية في عام 2003؛
    Quant à l'avenir, il est prévu d'augmenter les effectifs de ces cours en invitant des ressortissants des pays membres de la CEI et d'autres pays étrangers à y participer. UN ومن المزمع في المستقبل زيادة عدد المستفيدين من فرق التعليم هذه بدعوة مواطنين من البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وبلدان أجنبية أخرى إلى المشاركة فيها.
    Beaucoup de pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), où le début de la transition a été plus tardif, ne sont pas encore sortis de la phase de contraction économique, bien que l'on signale un ralentissement du recul de la production et que l'on affiche un taux positif de croissance dans certains pays membres de la CEI. UN وكثير من أعضاء كمنولث الدول المستقلة، التي بدأت مرحلة الانتقال في وقت لاحق، لم تخرج بعد من حالة الهبوط الاقتصادي، وإن كان معدل هبوط اﻹنتاج المبلغ عنه قد أخذ يتضاءل، كما أن النمو قد أصبح اﻵن إيجابيا في بعض بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Onze des 12 pays membres de la CEI ont signé la Déclaration. UN وقد وقع هذا اﻹعلان ١١ من أعضاء كومنولث الدول المستقلة البالغ عددهم ١٢ عضوا.
    ** La plupart des pays membres de la CEI ont établi un comité antimonopole au sein du Ministère de l'économie ou des finances. COMMENTAIRE DE L'ARTICLE PREMIER UN ** قامت معظم البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة بإنشاء لجنة لمكافحة الاحتكار تابعة لوزارة الاقتصاد أو المالية.
    33. Dans le cadre des mesures de prévention, le Gouvernement de la Fédération de Russie met en relief le rôle joué par le Comité d'Etat de statistique, qui a établi des diagrammes correspondant à différents scénarios de flux d'immigration en provenance des autres pays membres de la CEI et des Etats baltes pour la période 1996-1999. UN ٣٣- في إطار التدابير الوقائية، سلطت حكومة الاتحاد الروسي الضوء على عمل اللجنة الحكومية للاحصاءات بالاتحاد الروسي التي أعدت جداول تعبﱢر عن تصوﱡرات مختلفة لتدفقات المهاجرين إلى روسيا من بلدان كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق للسنوات ١٩٩٦ إلى ١٩٩٩.
    14. Le Conseil des ministres des affaires étrangères et le Conseil des ministres de la défense des pays membres de la CEI sont chargés, avec la participation du secrétariat exécutif de la Communauté et de l'état-major de coordination de la coopération militaire entre pays membres de la CEI, de contrôler la mise en oeuvre de la présente décision. UN ١٤ - أن يكلف مجلس وزراء الخارجية ومجلس وزراء الدفاع للدول أعضاء الرابطة بمشاركة اﻷمانة التنفيذية للرابطة وهيئة أركان تنسيق التعاون العسكري بين الدول أعضاء الرابطة مهام اﻹشراف على تنفيذ هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد