ويكيبيديا

    "pays membres de la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الأعضاء في الجماعة
        
    • بلدان الجماعة
        
    • الدول الأعضاء في الجماعة
        
    • أعضاء الجماعة
        
    • دول الجماعة
        
    • البلدان الأعضاء في جماعة
        
    • البلدان اﻷعضاء في الاتحاد
        
    • البلدان اﻷعضاء في رابطة
        
    • بلدان المجتمع
        
    • بلدان جماعة الأنديز
        
    • بلدان رابطة الدول
        
    • بلدان كمنولث
        
    • البلدان أعضاء جماعة
        
    • الدول الأعضاء في جماعة
        
    Nous remercions tous ceux qui ont soulevé cette question ici à l'ONU, en particulier les pays membres de la Communauté des Caraïbes. UN ونشكر أولئك الذين طرحوا هذه القضية هنا في الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص، البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Il contribue à la mise en place d’un centre de formation à Harare et a partagé son expérience en matière de préparation pour des missions internationales avec des ministres de pays membres de la Communauté. UN وأضاف أن بلاده تساعد في بناء مركز إقليمي للتدريب في هراري وأنها تبادلت الخبرات في مجال التحضير للبعثات الدولية مع وزراء البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Comme vous le savez, les pays membres de la Communauté des Caraïbes ont longtemps constitué une région où fleurit la démocratie et où règne l'état de droit. UN وكما تعلمون جيدا، سيدي، ظلت بلدان الجماعة الكاريبـية لوقت طويل منطقة تزدهر فيها الديمقراطية وتسود فيها سيادة القانون.
    Les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique austral réaffirment leur appui à la campagne de l'Union africaine visant à mettre fin au mariage d'enfants. UN وجدد دعم بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لحملة الاتحاد الأفريقي من أجل إنهاء زواج الأطفال.
    Appel relatif à la situation en Afghanistan des chefs d'État des pays membres de la Communauté économique d'Asie centrale UN بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لآسيا الوسطى بشأن الحالة في أفغانستان
    Le Protocole relatif à l'extradition de la Communauté de développement de l'Afrique australe autorise en outre l'extradition vers et depuis les pays membres de la Communauté. UN كما يتيح بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تسليم المطلوبين عمليات تسليم المطلوبين من الدول الأعضاء في الجماعة وإليها.
    Un certain nombre de pays ont accepté la position du Comité, alors que d'autres, principalement les pays membres de la Communauté européenne, n'ont pas indiqué qu'ils avaient l'intention d'agir. UN وقد قبل عدد من البلدان بموقف اللجنة، في حين أن بلدانا أخرى، معظمها من أعضاء الجماعة اﻷوروبية، لم تظهر استعدادا للقيام بذلك.
    Ce fonds a été créé par une convention multilatérale conclue lors du Sommet de Madrid par les pays membres de la Communauté ibéroaméricaine. UN وأُنشئ الصندوق بموجب اتفاق متعدد الأطراف أبرمته في مؤتمر القمة بمدريد البلدان الأعضاء في الجماعة الأيبيرية - الأمريكية.
    Même si les compétences des officiers en matière d'encadrement s'améliorent, des officiers détachés des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) occupent toujours des postes de commandement dans l'armée et devraient continuer de le faire à court terme. UN ورغم نمو مهارات القيادة لدى الضباط، ما زال الضباط المعارون من البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يشغلون المناصب القيادية في الجيش، ويتوقع أن يستمروا على ذلك في المستقبل المنظور.
    Cinq pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest ont été recensés pour l'exécution de ce projet, à savoir : le Bénin, le Ghana, le Niger, le Nigéria et le Sénégal. UN وحُددت خمس من البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تنفيذ هذا المشروع، هي بنن والسنغال وغانا والنيجر ونيجيريا.
    L'intervention militaire de certains pays membres de la Communauté dans la crise actuelle dans la République démocratique du Congo ne favorise en aucune manière un règlement pacifique du conflit. UN وواضح أن الاشتراك العسكري لبعض بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في اﻷزمة الحالية في جمهوريـــة الكونغو الديمقراطية لا يشجع على إيجاد حل سلمي للنزاع.
    En dépit de leurs propres problèmes économiques, les pays membres de la Communauté des Caraïbes se sont toujours efforcés d'acquitter intégralement et ponctuellement leurs contributions au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix, et ils engagent tous les États Membres à faire de même. UN وأضاف أن بلدان الجماعة الكاريبية، رغم ما تعانية من مشاكل اقتصادية، قد سعت دائما، إلى دفع ما عليها من اشتراكات في الميزانية العادية وفي ميزانية عمليات حفظ السلام بالكامل وفي وقتها المحدد، وإنها تحث سائر الدول اﻷعضاء على أن تحذو حذوها.
    Le PNUD appuie l'expansion de l'utilisation de cette plate-forme dans les 20 pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et de la Communauté d'Afrique de l'Est . UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لجميع بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة شرق أفريقيا وعددها 20 بلدا.
    Les ministres ont salué les contributions financières de l'Afrique du Sud et du Malawi au dialogue intercongolais et ont appelé les autres pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe à apporter leur appui à ce dialogue. UN ورحب الوزراء كذلك بالمساهمات المالية المقدمة من جنوب أفريقيا وملاوي لصالح الحوار بين الفصائل الكونغولية، وحضوا سائر الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على دعم الحوار.
    Lutte contre la corruption: Au Zimbabwe, l'Institut a continué de coopérer avec le Human Rights Trust of Southern Africa concernant la réalisation d'activités de lutte contre la corruption dans les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN واصل المعهد تعاونه مع الصندوق الإستئماني لحقوق الإنسان في الجنوب الأفريقي الكائن مقرّه في زمبابوي فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة لمكافحة الفساد في الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Au niveau régional, Madagascar souscrit entièrement à la position commune africaine et à celle des pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA), et soutient la Déclaration d'Abuja de 2006. UN وعلى المستوى الإقليمي، تؤيد مدغشقر تماما الموقف الأفريقي المشترك، فضلا عن موقف الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وتدعم إعلان أبوجا لعام 2006.
    À cet égard, d'autres groupements sous-régionaux pourraient organiser des réunions semblables à celles que tenaient avec les donateurs les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تنشىء التجمعات دون اﻹقليمية اﻷخرى محافل للحوار على غرار المحافل التي ينظمها أعضاء الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي مع البلدان المانحة.
    Il est apparu depuis longtemps déjà aux autorités de police des pays membres de la Communauté pour le développement de l'Afrique australe que la répression de la criminalité organisée exigeait, pour être efficace, la coopération de différents organes compétents. UN تدرك سلطات إنفاذ القانون في دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي منذ فترة طويلة أن الاحتواء الفعال للجريمة المنظمة يتطلب تعاونا من جانب مختلف الوكالات.
    Nous, Chefs d'État et de gouvernement des pays membres de la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes : UN إننا، نحن رؤساء دول وحكومات البلدان الأعضاء في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي،
    Des investisseurs potentiels des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale y ont participé, de sorte que le forum a été caractérisé par une composante importante de coopération entre pays en développement. UN وقد اشترك في هذا الملتقى مستثمرون محتملون من البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا مما أضفى على التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية طابعا متميزا للغاية.
    Les activités de la Banque dans les pays membres de la Communauté d'Etats indépendants pourraient en particulier être coordonnées avec les activités d'assistance aux réfugiés et de prévention du HCR dans ces pays. UN وبصفة خاصة يمكن تنسيق أنشطة مصرف التنمية الاسلامي في البلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة مع أنشطة المساعدة والاتقاء التي تضطلع بها المفوضية في هذه البلدان.
    Néanmoins, le marché est dominé par les prestataires de services étrangers dans 14 pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe, avec 70 % de part du marché. UN ومع ذلك، من حيث النصيب في السوق، فإن موردي الخدمات الأجانب هم المهيمنون في 14 بلداً من بلدان المجتمع الانمائي للجنوب الأفريقي، حيث يمثل نصيبهم في السوق 70 في المائة.
    Tous les pays membres de la Communauté andine et les pays d'Amérique centrale ont qualifié les ressources d'insuffisantes. UN وأفادت جميع بلدان جماعة الأنديز وأمريكا الوسطى بأن الموارد غير كافية.
    M. O. Latifi, Président du Comité de coordination des forces démocratiques tadjikes dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), était chef par intérim de la délégation de l'opposition. UN لاتيفي، رئيس لجنة التنسيق للقوى الديمقراطية الطاجيكية في بلدان رابطة الدول المستقلة رئيسا بالنيابة لوفد المعارضة.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) fournit une assistance technique à la création de structures institutionnelles concernant les droits et le bien-être de ces groupes de population lors de périodes de transition, comme dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وتقدم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدات تقنية في بناء المؤسسات ذات الصلة بحقوق ورفاه تلك الفئات من السكان في فترة انتقال على غرار ما حدث في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    M. Gallegos (Équateur), s'exprimant au nom des pays membres de la Communauté andine (Bolivie, Colombie, Équateur, Pérou et Venezuela), dit qu'il s'associe à la déclaration faite par le représentant du Pérou au nom du Groupe de Rio. UN 76 - السيد غاليغوس (إكوادور): تحدث باسم البلدان أعضاء جماعة الأنديز (إكوادرو وبوليفيا وبيرو وفنزويلا وكولومبيا)، فقال إنه يؤيد البيان لاذي أدلى به ممثل بيرو باسم مجموعة ريو.
    Article 1. Les pays membres de la Communauté andine reconnaissent que les droits de l'homme sont inhérents à la nature et à la dignité de toute personne. UN المادة 1 - تسلّم الدول الأعضاء في جماعة دول الإنديز بأن حقوق الإنسان قد فُطر عليها طبع وكرامة كل إنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد