ويكيبيديا

    "pays montagneux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الجبلية
        
    • بلدا جبليا
        
    • بلد جبلي
        
    • بلد الجبال
        
    • البلد الجبلي
        
    En raison de leur fragilité, les pays montagneux sont particulièrement vulnérables aux changements climatiques. UN كما أنّ البلدان الجبلية تواجه ضعفاً خاصاً أمام تغيّر المناخ بسبب هشاشتها.
    Elle fut proclamée à l'initiative du Kirghizistan ainsi que d'autres pays montagneux, pour lesquels le développement des zones montagneuses revêt une importance particulière. UN ولقد أُعلنت تلك السنة بناء على مبادرة من قيرغيزستان وغيرها من البلدان الجبلية التي تعتبر مشكلة تنمية المناطق الجبلية ذات أهمية حيوية.
    :: À encourager un échange de données d'expérience et de savoir-faire concernant le développement durable et la réduction de la vulnérabilité dans les pays montagneux. UN :: تشجيع تبادل الخبرات والمعارف فيما بين البلدان الجبلية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وجوانب الضعف فيها.
    1. Les gouvernements des pays montagneux entérinent la présente déclaration. UN 1 - دعم حكومات البلدان الجبلية لهذا الإعلان.
    De nombreuses manifestations et activités ont eu lieu aux niveaux régional et international et, surtout, on a assisté à une multiplication des initiatives dans les pays montagneux et même de simples villages de montagne. UN ووقعت العديد من الأحداث والأنشطة على الصعيدين العالمي والإقليمي، ولكن الأهم من ذلك حدوث زيادة في الإجراءات المستهلة داخل البلدان الجبلية والمجتمعات المحلية في كافة أنحاء العالم.
    Fourniture d'une assistance aux pays montagneux pauvres afin qu'ils surmontent les obstacles dans les domaines socioéconomique et environnemental UN تقديم المساعدة إلى البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب على العقبات القائمة في المجالين الاجتماعي الاقتصادي والإيكولوجي
    Le Programme d'action de Bichkek pour les montagnes, qui définit certains objectifs clefs pour le développement durable des pays montagneux, a été élaboré lors de ce sommet. UN وفي مؤتمر القمة ذلك صيغ برنامج بيشكيك العالمي للجبال، وحدد الأهداف الرئيسية للتنمية المستدامة في البلدان الجبلية.
    Au cours de la présente session, j'aimerais aussi attirer l'attention de la communauté internationale sur les besoins particuliers des pays montagneux les moins avancés. UN وفي هذه الدورة أود أيضا أن أسترعي اهتمام المجتمع الدولي لاحتياجات أقل البلدان الجبلية نموا.
    Je suis convaincu que ce texte permettra aux pays montagneux de prendre des mesures importantes en faveur du règlement de leurs problèmes sociaux, économiques et environnementaux. UN وأنا على ثقة بأن ذلك سوف يمكّن البلدان الجبلية من اتخاذ خطوات جادة صوب تذليل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Développement durable : développement durable dans les régions montagneuses; fourniture d'une assistance aux pays montagneux pauvres afin qu'ils surmontent les obstacles dans les domaines UN التنمية المستدامة: التنمية المستدامة في المناطق الجبلية؛ تقديم المساعدة إلى البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب على العقبات القائمة في المجالين الاجتماعي الاقتصادي والإيكولوجي
    :: La dégradation des terres, les glissements de terrain, le débordement des lacs glaciaires et les inondations sont maintenant des phénomènes fréquents dans les pays montagneux, dont les habitants comptent ainsi parmi les plus vulnérables face aux changements climatiques; UN :: إن تدهور الأراضي، والانهيالات الأرضية، والفيضانات المتفجرة للبحيرات الجليدية، باتت ظاهرة متكررة في البلدان الجبلية مما جعل سكان الجبال من بين أكثر السكان تأثراً بتغير المناخ
    Dans le climat économique mondial actuel, une attention particulière doit être accordée aux pays que leurs réalités géographiques spécifiques rendent économiquement plus vulnérables, comme les pays montagneux, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN وفي ظل المناخ الاقتصادي العالمي الحالي، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي يجعلها واقعها الجغرافي أكثر ضعفا من الناحية الاقتصادية، ولا سيما البلدان الجبلية والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les pays montagneux comme le Kirghizistan sont particulièrement vulnérables aux effets négatifs des changements climatiques. UN 32 - وذكر أن البلدان الجبلية مثل بلده عرضة للآثار السلبية لتغير المناخ.
    L'Assemblée générale a recommandé que la fourniture d'une aide au développement aux pays montagneux pauvres soit inscrite à l'actuel ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وأوصـت الجمعية العامة بإدراج تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان الجبلية الفقيرة في جدول أعمال الجمعية العامة لتلك الدورة.
    Cette trousse est destinée aux enseignants et à leurs élèves du secondaire dans les pays montagneux du monde entier. Elle sera distribuée fin 2009/début 2010. UN وتستهدف هذه الموارد أساتذة وطلاب المدارس الثانوية في البلدان الجبلية في جميع أنحاء العالم، وسيتم توزيعها في أواخر عام 2009 وأوائل عام 2010.
    Un des moyens les plus importants de résoudre les problèmes susmentionnés pourrait être l'adoption de mesures en vertu desquelles tous les créditeurs, les Clubs de Paris et de Londres et d'autres, prendraient des mesures d'allégement de la dette des pays montagneux en développement. UN ولعل من أهم السبل الكفيلة بحل المشاكل السابقة الذكر اتخاذ تدابير يعمد من خلالها جميع الدائنين، بمن فيهم ناديا باريس ولندن وغيرهما، إلى تخفيف وطأة الديون التي تنؤ بها البلدان الجبلية النامية.
    Fourniture d'une assistance aux pays montagneux pauvres afin qu'ils surmontent les obstacles dans les domaines socioéconomique et environnemental UN تقديم المساعدة إلى البلدان الجبلية الفقيرة للتغلب على العقبات القائمة في المجالين الاجتماعي - الاقتصادي والإيكولوجي
    Dans la plupart des pays montagneux, les terres arables sont rares, et outre les pénuries alimentaires et leur éloignement des principaux points du marché mondial, ils sont confrontés à des menaces écologiques particulières. UN أما الأراضي الصالحة للزراعة في معظم البلدان الجبلية الفقيرة فهي محدودة جدا. وبالإضافة إلى حالات نقص الأغذية وبُعد الشُقَّة عن المجرى الرئيسي للتجارة العالمية، تجابه هذه البلدان تحديات بيئية خاصة.
    La République kirghize, pays montagneux, sans littoral et nation en développement, estime que la communauté mondiale, sous la direction de l'ONU, peut et doit offrir une assistance plus active dans l'utilisation du mécanisme de conversion des créances internationales en programme d'investissement pour réaliser un développent durable. UN وجمهورية قيرغيزستان، بوصفها بلدا جبليا غير ساحلي وأحد الدول النامية في العالم، تعتقد أنه بقيادة الأمم المتحدة يمكن للمجتمع العالمي بل ويجب أن يسهم على نحو أكثر نشاطا في استعمال آلية تبادل الدين الخارجي بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    C'est un pays montagneux connaissant des hivers froids et des étés chauds. UN وأفغانستان بلد جبلي بارد شتاءً وحار صيفاً.
    :: Deuxième réunion internationale sur les écosystèmes de montagne, < < Pérou, pays montagneux à l'horizon 2020 : eau, vie et production > > UN :: الاجتماع الدولي الثاني لنظم البيئية الجبلية، " البيرو، بلد الجبال نحو عام 2020: المياه والحياة والإنتاج "
    Activités aériennes de la FIAS. La capacité de la FIAS à déployer et soutenir des opérations, à ouvrir des aérodromes et à garantir la sécurité aérienne, qui revêt une importance considérable dans un pays montagneux et enclavé comme l'Afghanistan, s'améliore régulièrement. UN 17 - العمليات الجوية للقوة الدولية للمساعدة الإنمائية: من المهم للغاية في هذا البلد الجبلي غير الساحلي، أن هناك تحسنا مستمرا في قدرة القوة الدولية للمساعدة الأمنية على المناورة ومواصلة عملياتها وقدراتها على النقل الجوي والطيران الآمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد