ويكيبيديا

    "pays plus développés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الأكثر تقدما
        
    • البلدان الأكثر نموا
        
    • بلدان أكثر تقدما
        
    • أكثر البلدان تقدماً
        
    • الأسواق الأكثر تقدماً
        
    • البلدان اﻷكثر تقدماً
        
    • في أكثر البلدان تقدما
        
    • الاقتصادات الأكثر تقدماً
        
    Une discrimination fondée sur l'âge dans les soins de santé a également été signalée dans des pays plus développés. UN 62 - وأفادت التقارير أيضا بحدوث تمييز بسبب السن في مجال الرعاية الصحية في البلدان الأكثر تقدما.
    Les enseignements tirés des activités d'élaboration des indices des prix montrent que l'observation, la participation et les échanges avec des pays plus développés sont le meilleur moyen d'apprendre. UN وأحدث التجارب في وضع الأرقام القياسية للأسعار تشير إلى أن أفضل طريقة لتعلم جوانب تكوين الأرقام القياسية لأسعار الخدمات هي الملاحظة والمشاركة والتبادل مع البلدان الأكثر تقدما.
    Néanmoins, on prévoit que la concentration de la population dans les villes se poursuivra de sorte que, d'ici à 2030, 84 % des habitants des pays plus développés seront des citadins. UN وعلى الرغم من ذلك، فمن المتوقع أن يستمر تركز السكان في المدن، بحيث ستبلغ نسبة سكان الحضر في البلدان الأكثر تقدما 84 في المائة بحلول عام 2030.
    Il est normal que ce fardeau pèse le plus lourdement sur les pays plus développés. UN ومن الواضح أن البلدان الأكثر نموا تتحمل الجانب الأكبر من هذا العبء.
    La détermination des pays africains devra être égalée par l'engagement des pays plus développés en faveur d'un appui à l'Afrique - dans un esprit de véritable partenariat - en renforçant considérablement l'apport de ressources et leur efficacité vers le continent. UN وسوف يتعين أن يقابل تصميم البلدان الأفريقية التزام البلدان الأكثر نموا بدعم أفريقيا، وذلك بروح من الشراكة الحقيقية، عن طريق تعزيز تدفق الموارد إلى القارة وفعاليتها بدرجة كبيرة.
    De fait, il serait inéquitable de demander aux pays en développement d'entrer en concurrence sur un pied d'égalité avec les pays plus développés. UN إن من الظلم، في حقيقة اﻷمر، أن يتوقع من البلدان النامية أن تتنافس على قدم المساواة مع بلدان أكثر تقدما.
    Certains pays connaissent des taux élevés de maladies chroniques, comparables à ceux des pays plus développés. UN إذ تسود مستويات عالية من الأمراض المزمنة في بعض البلدان، بمعدلات تضاهي تلك المسجلة في البلدان الأكثر تقدما.
    De nombreux progrès ont été réalisés depuis l'indépendance et les femmes tanzaniennes bénéficient de certains droits qui font encore défaut aux femmes de pays plus développés. UN وأردفت قائلة إنه أحرز الكثير من التقدم منذ الاستقلال وإن المرأة التنزانية تتمتع بحقوق معينة لا تتمتع بها المرأة في البلدان الأكثر تقدما.
    Parmi les pays « plus développés » figurent les pays européens, l’Australie, le Canada, les États-Unis, le Japon et la Nouvelle-Zélande. UN وتشمل فئة " البلدان الأكثر تقدما " جميع البلدان الأوروبية، وأستراليا، وكندا، ونيوزيلندا، والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    Le meilleur appui que puissent fournir les pays plus développés est l'ouverture réelle de leurs marchés; ce serait la forme de coopération la plus efficace pour promouvoir le développement industriel des pays en développement. UN وأفضل دعم يمكن أن تقدمه البلدان الأكثر تقدما هو أن تفتح أسواقها فعلاً، ومن شأن ذلك أن يكون أكثر أشكال التعاون فعالية من أجل تعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية.
    Cependant, certains pays plus développés ont cessé la diffusion par imprimés et ont essentiellement recours aux supports électroniques. UN بيد أن بعض البلدان الأكثر تقدما قد أوقفت النشر عن طريق المنشورات المطبوعة وتعتمد بصفة أولية على وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Les besoins en matière d'application de ces règles et normes variaient donc d'un Etat à l'autre, ce qui ne signifie pas pour autant que les pays plus développés étaient nécessairement en conformité avec les règles et normes. UN ومن ثم نشأت احتياجات مختلفة إلى تطبيقها في مختلف الدول. غير أن ذلك لا يعني أن البلدان الأكثر تقدما ستكون بالضرورة ممتثلة للمعايير والقواعد.
    Ils joueront en outre un rôle catalyseur pour ce qui est de recenser les créneaux potentiels dans les pays plus développés du Sud à l'appui d'autres pays en développement dans le cadre de partenariats mutuellement avantageux. UN وستقوم المراكز بالإضافة إلى ذلك بدور حفاز في تحديد الإمكانات الموجودة لدى البلدان الأكثر تقدما في الجنوب لدعم البلدان النامية الأخرى في إطار شراكة تقوم على تبادل المنافع.
    Nous sommes fermement convaincus de la nécessité d'un processus multilatéral qui réalisera les aspirations des pays plus développés tout en répondant aux besoins des pays en développement, en particulier des petites économies vulnérables comme la nôtre. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بالعملية المتعددة الأطراف التي لا تعتني بمطامح البلدان الأكثر نموا فقط، بل تلبي أيضا احتياجات البلدان النامية، لا سيما تلك الصغيرة منها، التي يتسم اقتصادها بالضعف مثل بلدنا.
    Entre 1980 et 1997, les niveaux moyens de dépenses au titre de l'éducation dans le monde se sont situés autour de 5 % du PIB pour les pays plus développés et de 4 % pour les pays moins développés. UN وخلال الفترة ما بين عامي 1980 و 1997، تأرجحت المستويات المتوسطة للإنفاق على التعليم في العالم حول نسبة 5 في المائة من إجمالي الناتج القومي في البلدان الأكثر نموا وحول نسبة 4 في المائة في البلدان الأقل نموا.
    Les méthodes traditionnelles sont plus courantes dans les pays développés que dans les pays en développement. Elles sont utilisées par 11 % des couples mariés dans les pays plus développés contre seulement 5 % dans les pays en développement. UN 38 - والوسائل التقليدية أكثر شيوعا في البلدان المتقدمة النمو منها في البلدان النامية، إذ يستخدمها 11 في المائة من المتزوجين في البلدان الأكثر نموا مقارنة بـ 5 في المائة فقط في البلدان النامية.
    Pratiquement tous les pays du tiers monde reçoivent de l'argent que des parents qui travaillent dans des pays plus développés leur envoient. UN " إن كل بلد من بلدان العالم الثالث تقريبا يتلقى تحويلات من أقرباء موجودين في بلدان أكثر تقدما في النمو.
    Une telle situation caractérise également des pays plus développés et accompagne souvent le processus de développement en général, pas seulement dans le domaine de la santé. UN فهذا وضع سائد في أكثر البلدان تقدماً أيضاً، وهو سمة عادية ملازمة للتنمية بوجه عام ولا تقتصر فحسب على ميدان الصحة.
    La nature des informations qui peuvent être obtenues grâce à Internet, aux réseaux d'administration publique, aux applications mobiles à haut débit et à d'autres sources reste, pour de nombreux utilisateurs de pays en développement, est plus fragmentaire que pour ceux de pays plus développés. UN وطبيعة المعلومات التي يمكن الحصول عليها من خلال الإنترنت، وشبكات الحكومة الإلكترونية، وتطبيقات النطاق العريض المحمولة، وغيرها من المصادر، ربما لم تبلغ من الشمولية لدى العديد من المستعملين في البلدان النامية ما بلغته لدى العملاء في الأسواق الأكثر تقدماً.
    Cette dualité lui permet de faire appel à la coopération de pays plus développés et d'organismes internationaux pour des projets nationaux, d'offrir son aide à des pays comparativement moins développés, et de réaliser des programmes horizontaux en collaboration avec des pays au même stade de développement. UN وهذا الدور المزدوج يتيح للمكسيك أن تطلب المساعدة من البلدان اﻷكثر تقدماً منها ومن المنظمات الدولية بالنسبة للمشاريع التي تنفذها المكسيك، وأن تقدم المساعدة إلى البلدان اﻷقل تقدماً منها نسبياً، وأن تنفذ برامج تعاونية مع البلدان ذات المستوى التنموي المماثل.
    Les banques centrales des pays plus développés ont des difficultés à contrôler les taux de change de leur monnaie ou à fixer les taux d'intérêt face aux fluctuations et à l'extrême rapidité des transactions électroniques internationales. UN وفي مواجهة التقلبات في المعاملات اﻹلكترونية الدولية وتطايرها أصبحت المصارف المركزية في أكثر البلدان تقدما تجد صعوبة في التحكم في أسعار صرف عملاتها أو مستوى أسعار الفائدة لديها.
    69. Les solutions présentées viendront de pays en développement comme de pays plus développés. UN 69- وستأتي الحلول المقدمة عبر هذه البوابة من البلدان النامية وكذلك من الاقتصادات الأكثر تقدماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد