ويكيبيديا

    "pays riches en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الغنية
        
    • بلدان غنية
        
    • الدول الغنية
        
    • الاقتصادات الغنية
        
    • والغنية
        
    • البلدان النامية الغنية
        
    • والبلدان الغنية
        
    • للبلدان الغنية
        
    :: Les investissements étrangers directs pour le développement industriel dans les pays riches en forêts, avec un environnement favorable à l'investissement; UN :: الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية الصناعية في البلدان الغنية بالغابات، في ظل بيئة تمكينية ملائمة للاستثمار
    L'on y indique néanmoins que les pays riches en ressources naturelles ne sont pas condamnés à une croissance lente, souvent imputable aux conflits. UN غير أنه يبين أن البلدان الغنية بالموارد ليس محتما عليها أن تعاني من النمو البطيء الذي كثيرا ما تسببه الصراعات.
    En moyenne, la balance des paiements de l'Afrique reflète essentiellement la situation dans les pays riches en ressources minérales. UN وتعكس حالة متوسط ميزان المدفوعات في أفريقيا إلى حد كبير التطورات التي تقع في البلدان الغنية بالموارد.
    La plupart des investissements en question se sont faits dans le secteur des ressources naturelles, dans les pays riches en matières premières. UN وتوجه معظم هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية في بلدان غنية بالسلع الأساسية.
    L'histoire de la dépendance vis-à-vis du pétrole dans les pays riches en pétrole et sous domination est une expérience qu'aucun pays indépendant ne souhaite renouveler. UN إن تاريخ الاعتماد على النفط في الدول الغنية بالنفط والخاضعة للهيمنة يمثل تجربة لا يقبل أي بلد مستقل بتكرارها.
    Les pays riches en ressources connaissent cependant des problèmes particuliers qui risquent même d'entraver leur développement économique. UN وفي الوقت نفسه، تجابه الاقتصادات الغنية بالموارد مشاكل محددة يمكن أن تصبح عوائق تقف في وجه نموها الاقتصادي.
    Parmi les pays africains les moins développés, l'investissement reste essentiellement concentré dans les pays riches en ressources naturelles. UN ومن بين أقل البلدان الأفريقية نموا، يظل الاستثمار مركزا تركيزا طاغيا في البلدان الغنية بالموارد الطبيعية.
    Nombre de pays, notamment de pays riches en ressources naturelles, se tournent de plus en plus vers l'investissement privé pour financer les projets d'infrastructure dont ils ont besoin. UN وقالت إن كثيرا من البلدان، وخاصة البلدان الغنية بالموارد الطبيعية، قد أخذت على نحو متزايد تتحول إلى الاستثمار الخاص في تمويل مشاريع البنية التحتية اللازمة.
    Enfin, il a été observé que nombre de pays riches en ressources figuraient parmi les plus pauvres, ce qui est un paradoxe. UN ولوحظ أيضا أن العديد من البلدان الغنية بالموارد هي من بين البلدان الأكثر فقرا، وهو ما يعد من المفارقات.
    Le secteur des ressources naturelles et les pays riches en minerais en ont attiré une grande partie. UN وذهبت نسبة كبيرة من هذه التدفقات إلى قطاع الموارد الطبيعية وإلى البلدان الغنية بالمعادن.
    Les investissements se sont largement concentrés dans quelques pays riches en ressources naturelles. UN فما زال هذا الاستثمار يتركز بكثافة في عدد قليل من البلدان الغنية بالموارد.
    L'Afrique du Nord a aussi été gravement touchée par le taux de chômage élevé dans les pays riches en pétrole. UN وتضرر، أيضا، شمال أفريقيا بشدة من ارتفاع معدلات البطالة في البلدان الغنية بالنفط.
    Les investissements en Afrique se limitent au secteur des ressources naturelles et sont réservés à certains pays riches en matières premières. UN فالاستثمارات في أفريقيا تقتصر على قطاع الموارد الطبيعية وبعض البلدان الغنية بالسلع الأساسية.
    Les pays riches en particulier devraient consacrer 0,7 % de leur PIB à l'APD. UN وبوجه خاص، ينبغي أن تسخر البلدان الغنية 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Des pays riches en ressources naturelles comme l'Afrique du Sud, l'Algérie, l'Angola, la Jamahiriya arabe libyenne, la Mauritanie et le Nigéria devraient donc accueillir davantage d'IED. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن تكون البلدان الغنية بهذه الموارد الطبيعية مثل الجزائر وأنغولا والجماهيرية العربية الليبية وموريتانيا ونيجيريا وجنوب أفريقيا أكثر استفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    De nombreux pays riches en ressources connaissent une croissance très lente, voire négative, du fait du népotisme et de la recherche de rente. UN ويعاني العديد من البلدان الغنية بالموارد من نمو بطيء جداً أو حتى نمو سلبي نتيجة نظام المحسوبيات واستهداف الريع.
    La majeure partie des apports était néanmoins concentrée dans cinq pays riches en pétrole ou en minéraux. UN إلا أن معظم هذه التدفقات إلى تلك البلدان تركزت في خمس بلدان غنية بالنفط أو المعادن.
    Plus de 50 % du montant total des flux extérieurs en direction du continent est destiné à seulement cinq pays riches en ressources : le Nigéria, l'Afrique du Sud, l'Égypte, le Maroc et la République démocratique du Congo. UN وهناك خمسة بلدان غنية بالموارد، هي نيجيريا وجنوب أفريقيا ومصر والمغرب وجمهورية الكونغو الديمقراطية، تستأثر وحدها بأكثر من 50 في المائة من مجموع التدفقات الخارجية إلى القارة.
    En attendant la mise en oeuvre de ces mesures, la mondialisation continuera d'être perçue par les pays en développement comme une idéologie largement prédatrice des pays riches en vue d'exploiter et de soumettre les pauvres. UN وإلى أن تتخذ هذه التدابير، وما لم يتم اتخاذها، فسينظر العالم النامي إلى العولمة بوصفها مذهبا استحواذيا ابتدعته الدول الغنية من أجل استغلال الدول الفقيرة وإخضاعها.
    Les pays riches en ressources devront investir dans de nouvelles activités et encourager la diversification de la production et des exportations. UN وسيتعين على الاقتصادات الغنية بالموارد الطبيعية الاستثمار في أنشطة جديدة وتعزيز تنوع الإنتاج والصادرات.
    Dans les pays importateurs de pétrole et les pays riches en minéraux, elles devraient diminuer et rester négatives. UN فيتوقع أن تظل الأرصدة الخارجية موجبةً في البلدان المصدرة للنفط، بينما يتوقع أن تتراجع وتكون سالبةً في البلدان المستوردة للنفط والغنية بالثروات المعدنية.
    Beaucoup de ces pays riches en pétrole ont depuis lors maintenu des obstacles élevés à l'IED et confient encore essentiellement à leurs entreprises d'État l'exploitation commerciale de leurs ressources. UN ومنذ ذلك الحين، أقام الكثير من البلدان النامية الغنية بالنفط حواجز عالية أمام الاستثمار الأجنبي المباشر، وما زالت تلك البلدان تعتمد بصفة أساسية على الشركات المملوكة للدولة الوطنية خاصتها، فيما يتعلق بالاستغلال التجاري لمواردها.
    Ce document montrait que si les destinations traditionnelles de l'IED, telles que l'Afrique du Nord et les pays riches en ressources naturelles, continuaient d'occuper la première place, le dynamisme des flux s'était étendu à un nombre croissant de pays d'Afrique subsaharienne. UN وبيﱠنت هذه المذكرة أنه بينما تشكل المواقع التقليدية مثل شمال أفريقيا والبلدان الغنية بمواردها الطبيعية أبرز المواقع، فإن الدينامية في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر عمت لتشمل عدداً متزايداً من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Dans les pays riches en pétrole du Moyen-Orient, le dessalement joue un rôle important dans l'alimentation en eau des ménages. UN وبالنسبة للبلدان الغنية بالنفط في الشرق الأوسط توفر إزالة الملوحة جزءا مهما من إمدادات المياه للأسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد