ويكيبيديا

    "pays riverains" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلدان حوض
        
    • البلدان المشاطئة
        
    • البلدان المطلة
        
    • بلدان حافة
        
    • بلدان البحر اﻷبيض المتوسط
        
    • البلدان النهرية
        
    • البلدان المتاخمة
        
    • للبلدان المطلة على
        
    À cet égard, c'est pour Malte un honneur que d'abriter le siège de l'Assemblée parlementaire de la Méditerranée (APM), qui rassemble les parlements de tous les pays riverains de la Méditerranée. UN وفي هذا الصدد، يشرف مالطة استضافة مقر الجمعية البرلمانية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط، الذي يجمع برلمانات جميع بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط.
    Ayant à l'esprit l'ensemble des déclarations et engagements des pays riverains ainsi que les initiatives qu'ils ont prises dans le cadre des récents sommets, réunions ministérielles et réunions d'instances diverses consacrés à la question de la région de la Méditerranée, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وكذلك جميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية ومختلف المنتديات التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Les débats en séance plénière ont privilégié la question de la collaboration entre pays riverains de l'Atlantique Sud. UN وتركزت المناقشات العامة أيضا على موضوع التعاون بين البلدان المشاطئة لمنطقة المحيط الأطلسي الجنوبي.
    Les États riverains ne peuvent pas prendre des initiatives qui conduiraient à un partage de la mer Caspienne sans l'accord de tous les autres pays riverains. UN ولا يجوز ﻷي من البلدان المطلة على بحر قزوين القيام بأي إجراءات تؤدي إلى تقسيم بحر قزوين دون موافقة سائر تلك البلدان.
    Dans le même temps, nous cherchons à établir des relations dynamiques avec les pays riverains du Pacifique et dans le monde. UN وفي الوقت ذاته، نسعى لإقامة علاقات نشطة مع بلدان حافة المحيط الهادئ وفي أنحاء العالم كافة.
    10. De même, il importe, plus que jamais, d'établir un cadre collectif pour " gérer " les préoccupations et les aspirations des pays riverains et donner une impulsion nouvelle et audacieuse à leurs relations politiques, économiques et culturelles. UN ١٠ - وباﻹضافة الى ذلك، أصبح من المهم أكثر من أي وقت مضى إقامة إطار جماعي لمعالجة شواغل وتطلعات بلدان البحر اﻷبيض المتوسط وﻹعطاء دفعة جديدة وجسورة لعلاقاتها السياسية والاقتصادية والثقافية.
    h) Mieux appliquer les accords multilatéraux conclus entre pays riverains dans l'intérêt de la mise en valeur harmonieuse des cours d'eau internationaux; UN )ح( إحراز تقدم في إبرام اتفاقات متعددة اﻷطراف بين البلدان النهرية من أجل التنمية المنسقة للمجاري المائية الدولية؛
    Ayant à l'esprit l'ensemble des déclarations et engagements des pays riverains ainsi que les initiatives qu'ils ont prises dans le cadre des récents sommets, réunions ministérielles et réunions d'instances diverses consacrés à la question de la région de la Méditerranée, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وكذلك جميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية ومختلف المنتديات التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Ayant à l'esprit l'ensemble des déclarations et engagements des pays riverains, ainsi que les initiatives qu'ils ont prises dans le cadre des récents sommets, réunions ministérielles et réunions d'instances diverses consacrés à la question de la région de la Méditerranée, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وجميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية ومختلف المنتديات التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Ayant à l'esprit l'ensemble des déclarations et engagements des pays riverains, ainsi que les initiatives qu'ils ont prises dans le cadre des récents sommets, réunions ministérielles et réunions d'instances diverses consacrés à la question de la région de la Méditerranée, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وجميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية ومختلف المنتديات التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Ayant à l'esprit l'ensemble des déclarations et engagements des pays riverains ainsi que les initiatives qu'ils ont prises dans le cadre des récents sommets, réunions ministérielles et réunions d'instances diverses consacrés à la question de la région de la Méditerranée, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وكذلك جميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية ومختلف المنتديات التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Ayant à l'esprit l'ensemble des déclarations et engagements des pays riverains ainsi que les initiatives qu'ils ont prises dans le cadre des récents sommets, réunions ministérielles et réunions d'instances diverses consacrés à la question de la région de la Méditerranée, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وكذلك جميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية ومختلف المنتديات التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    Ayant à l'esprit l'ensemble des déclarations et engagements des pays riverains, ainsi que les initiatives qu'ils ont prises dans le cadre des récents sommets, réunions ministérielles et réunions d'instances diverses consacrés à la question de la région de la Méditerranée, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الإعلانات والالتزامات السابقة وجميع المبادرات التي اتخذتها بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط في مؤتمرات القمة والاجتماعات الوزارية ومختلف المنتديات التي عقدت مؤخرا بشأن مسألة منطقة البحر الأبيض المتوسط،
    On peut envisager de dédommager un pays, par exemple, pour la construction et l'entretien d'installations de stockage supplémentaires utilisées par d'autres pays riverains. UN ويمكن للبلدان أن تعوَّض مثلا على قيام البلدان المشاطئة الأخرى بإنشاء وتشغيل سعة تخزين إضافية.
    De plus, la plupart des ressources hydriques exploitées dans la région, que ce soit les eaux souterraines ou les eaux de surface, sont communes à plusieurs pays riverains. UN وعلاوة على ذلك، يتقاسم عدة بلدان من البلدان المشاطئة للأنهار معظم الموارد المائية المستخدمة في منطقة اللجنة، سواء المياه السطحية أو الجوفية.
    Dans les Balkans occidentaux, de hauts responsables de tous les pays riverains du Drin ont créé un groupe pilote et un document définissant une vision stratégique commune d'une gestion écologiquement viable du bassin a été signé. UN وفي غرب البلقان، أنشئ فريق أساسي معني بنهر درين مؤلف من مسؤولين كبار من جميع البلدان المشاطئة للنهر وجرى التوقيع على وثيقة تتضمن رؤية استراتيجية مشتركة للإدارة المستدامة لحوض نهر درين.
    Ces programmes pourraient faire appel à la participation de certains des pays riverains des océans. UN وقد يشترك في تلك البرامج بعض البلدان المطلة على المحيطات.
    3. Coopération entre les pays riverains de l'océan Indien UN ٣ - التعاون بين البلدان المطلة على المحيط الهندي
    Les pays riverains du Pacifique ont les taux de croissance économique les plus forts du monde et constituent un des marchés les plus porteurs pour le gaz. UN وتمثل بلدان حافة المحيط الهادئ ذات أسرع الاقتصادات نموا في العالم إحدى أهم أسواق النمو بالنسبة للغاز.
    Par ailleurs, les pays riverains sont encouragés à nouveau à apporter leur soutien à la convocation d'une conférence sur la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, ainsi qu'à la tenue des consultations visant à créer les conditions favorables à une telle réunion. UN عـــلاوة على ذلك، تشجع الجمعية على استمرار التأييد الواسع الانتشار بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط لعقد مؤتمر بشــــأن اﻷمن والتعاون في البحر اﻷبيض المتوسط، وكذلك المشاورات اﻹقليمية الجارية لتهيئة الظروف المناسبة لعقده.
    Dans le cas de ces bassins transfrontières, et notamment des bassins fluviaux dont les eaux s'écoulent d'un pays vers un autre ainsi que des ressources en eaux souterraines partagées par des pays, les pays riverains pourront établir des arrangements régionaux ou sous-régionaux en tenant compte des conditions nationales et des caractéristiques générales de l'ensemble du bassin dans un contexte économique, social et environnemental. UN ففي هذه الأحواض الهيدرولوجية بما في ذلك أحواض الأنهار التي تتدفق منها المياه من بلد إلى آخر وموارد المياه الجوفية التي تتقاسمها البلدان، قد تنشئ البلدان النهرية ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية مع مراعاة الظروف الوطنية فضلاً عن الخصائص الأشمل للحوض بكامله ضمن سياق اقتصادي واجتماعي وبيئي.
    Les bassins versants de la Drave et de la Save sont gravement pollués, ce qui entraîne une contamination des ressources en eau potable des pays riverains du Danube. UN وتؤثر هذه المشكلة أيضا على حوض كل من نهر درافا ونهر سافا اللذين تهدد انبعاثاتهما بتلويث مصادر مياه الشرب في البلدان المتاخمة لنهر الدانوب.
    d) Le projet PIRATA (Pilot Research Moored Array in the Tropical Atlantic) peut également être considéré comme une activité de coopération intéressant les pays riverains de l’Atlantique Sud. UN )د( يمكن اعتبار المصفوفة الراسية البحثية التجريبية في المنطقة المدارية من المحيط اﻷطلسي نشاطا تعاونيا ذا أهمية بالنسبة للبلدان المطلة على جنوب المحيط اﻷطلسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد