ويكيبيديا

    "pays sortant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الخارجة
        
    • بلدان خارجة
        
    • للبلدان الخارجة
        
    • بلد يرفع اسمه
        
    • لأي بلد يرفع
        
    • البلدان التي انتهت
        
    • بلد خارج
        
    • بلدا خارجا
        
    • والبلدان الخارجة
        
    • المناطق الخارجة
        
    • بلدان ما بعد
        
    • بالبلدان الخارجة
        
    • المجتمعات الخارجة
        
    • النامية التي خرجت مؤخرا
        
    • الدول الخارجة
        
    Enfin, il convient d'aider les pays sortant d'un conflit à se reconstruire. UN وأخيرا، دعا إلى ضرورة مساعدة البلدان الخارجة من النزاعات في جهود إعادة الإعمار.
    Une assistance est également nécessaire pour permettre aux pays sortant de situations de conflit de réussir leur transition et de connaître un développement pacifique. UN وهناك حاجة أيضا إلى مساعدة البلدان الخارجة من صراعات لكفالة النجاح في المرحلة الانتقالية ولتكون تنميتها في ظل السلام.
    Renforcement de la capacité de gouvernance au sein des institutions publiques clefs dans certains pays sortant d'un conflit UN بناء قدرات مؤسسات الحوكمة العامة الرئيسية ومنظمات المجتمع المدني في نخبة من البلدان الخارجة من صراعات
    M. Milleron insiste aussi sur la nécessité de concevoir des outils permettant aux pays sortant de conflits locaux et régionaux de se consacrer à leur développement économique. UN كما أكد على الحاجة الى استنباط الوسائل التي تمكن البلدان الخارجة لتوها من نزاعات محلية أو إقليمية، من التركيز على تنميتها الاقتصادية.
    Dans les pays sortant d'une crise, la justice transitionnelle est essentielle au processus à long terme de renforcement de l'État. UN وفي البلدان الخارجة من الأزمات، تعتبر إقامة العدالة الانتقالية أمرا أساسيا للعملية الطويلة الأجل لبناء الدولة.
    Il axe son action sur l'Afrique et les pays d'Asie les plus pauvres, avec un engagement particulier envers les pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN ويركز الصندوق على أفريقيا وأفقر بلدان آسيا، مع التزام خاص إزاء البلدان الخارجة من نزاعات أو أزمات.
    On a également indiqué que l'assistance électorale jouait un rôle important pour la promotion de la démocratie, en particulier dans les pays sortant d'un conflit. UN فالمساعدة الانتخابية هامة لتعزيز الديمقراطية، وخصوصاً في البلدان الخارجة من نزاعات.
    L'organisation promeut le développement économique et social des pays sortant de conflits avec ses institutions spécialisées : UN وتشجع المنظمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة لتوها من نزاع، وذلك عبر وكالاتها المتخصصة، وهي:
    L'UNODC a participé activement à un certain nombre de missions de maintien de la paix et d'efforts de reconstruction en faveur de pays sortant de conflits. UN وقد دأب المكتب على الإسهام بنشاط في عدد من بعثات حفظ السلام وفي جهود إعادة الإعمار لصالح البلدان الخارجة من النـزاعات.
    Dans certains pays sortant d'un conflit, les taux d'épargne sont même négatifs. UN وفي المقابل، عانى بعض البلدان الخارجة من النزاع من معدلات ادخار سلبية.
    On dit souvent que jusqu'à 50 % des pays sortant d'un conflit connaissent une reprise des hostilités dans les 10 ans qui suivent la fin du conflit. UN وكثيرا ما يقال إن حوالي 50 في المائة من البلدان الخارجة من الصراع سرعان ما ترتد إلى الاقتتال في ظرف 10 أعوام من نهاية الصراع.
    Des taux élevés sont particulièrement fréquents dans les pays sortant d'un conflit. UN وترتفع هذه المعدلات بوجه خاص في البلدان الخارجة من نزاع.
    Même dans les pays sortant d'un conflit, les plans-cadres sont de plus en plus souvent utilisés pour accroître la cohérence lors de la phase de transition. UN وحتى في البلدان الخارجة من الأزمات، تُستخدم هذه الأطر بشكل متزايد لتحقيق الاتساق في المرحلة الانتقالية.
    Assistance en matière de contrôle des drogues et de prévention de la criminalité liée à la drogue pour les pays sortant d'un conflit UN تقديم المساعدة في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجرائم ذات الصلة إلى البلدان الخارجة من الصراعات
    L'aide offerte aux pays sortant d'un conflit doit viser à doter les pouvoirs publics des capacités qui leur sont nécessaires. UN ويقتضي دعم البلدان الخارجة من نزاع التركيز على كفالة توفر القدرات اللازمة لحكوماتها.
    Les pays sortant d'un conflit ou qui se relèvent d'une catastrophe naturelle ont besoin d'une assistance bien coordonnée et à long terme. UN وتحتاج البلدان الخارجة من الصراعات والكوارث الطبيعية إلى مساعدة طويلة الأجل ومنسقة تنسيقا جيدا.
    Environ 40 % de ses programmes sont exécutés dans des pays sortant d'une crise ou d'un conflit. UN وتوجد نسبة 40 في المائة تقريبا من حافظة برامجه في بلدان خارجة من أزمات أو نزاعات.
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Réaffirmant sa conviction que les pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés ne devraient pas voir leur processus de développement interrompu ou inversé mais qu'ils devraient être en mesure de poursuivre et de maintenir durablement leurs progrès et leur développement, UN وإذ يكرر الإعراب عن اقتناعه بعدم جواز تعطيل النمو المطرد لأي بلد يرفع اسمه من قائمة أقل البلدان نموا أو عكس مساره، وبضرورة إتاحة الفرصة له لمواصلة تقدمه ونموه والحفاظ عليهما،
    La consolidation de la paix peut être une forme de prévention qui cherche à empêcher les pays sortant d'une guerre de retomber dans un conflit. UN 114 - ويمكن أن يتخذ بناء السلام شكل الوقاية التي تسعى إلى المبادرة لمنع تجدد الصراعات في البلدان التي انتهت فيها الحرب.
    La République démocratique du Congo est un pays sortant de conflit où la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement rencontre plus de défis qu'ailleurs. UN إن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد خارج من الصراع، حيث يواجه تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تحديات أكثر من أي مكان آخر.
    En tant que pays sortant d'un conflit, l'Afghanistan doit affronter un certain nombre de véritables difficultés. UN وتواجه أفغانستان، بوصفها بلدا خارجا من الصراع، عدة تحديات شاقة.
    Beaucoup ont suggéré de créer des catégories pour regrouper les pays présentant des caractéristiques et fragilités communes (pays les moins avancés, pays à revenu intermédiaire, petits États insulaires en développement, pays sortant d'un conflit, etc.). UN وأفادت بلدان كثيرة بأنه يمكن النظر في إنشاء مجموعات بناءً على الخصائص وأوجه الضعف المشتركة، مثل أقل البلدان نمواً، والبلدان المتوسطة الدخل، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الخارجة من نزاعات.
    Or, à ce jour, pas un seul organisme des Nations Unies ni aucune organisation non gouvernementale internationale n'a entrepris de recenser les veuves dans la population des pays sortant d'un conflit. UN غير أنه لم تحاول، حتى الآن، وكالة واحدة تابعة للأمم المتحدة أو منظمة غير حكومية دولية حتى مجرد إحصاء عدد الأرامل بين صفوف السكان في المناطق الخارجة من الصراعات.
    Premièrement, le Japon voudrait insister une fois encore sur la nécessité de diversifier l'engagement de la Commission de consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN أولاً، تودّ اليابان أن تؤكد مجدداً ضرورة تنويع نهج مشاركة لجنة بناء السلام في بلدان ما بعد الصراع.
    Dans le cas particulier des pays sortant d'un conflit, il convient de faire preuve de souplesse et d'appliquer des stratégies novatrices. UN وينبغي تطبيق استراتيجية مرنة وابتكارية في مجال تخفيف عبء الدين فيما يتعلق بالبلدان الخارجة من الصراعات.
    Dans le même ordre d'idées, il relève de la responsabilité du gouvernement national des pays sortant d'un conflit de définir leurs priorités nationales respectives et de guider les efforts de consolidation de la paix de l'ONU de façon adéquate et à leur plein avantage. UN ومن نفس المنطلق، فإن من مسؤولية الحكومات الوطنية في المجتمعات الخارجة من صراعات أن تحدد الأولويات الوطنية لكل منها وأن ترشد جهود الأمم المتحدة لبناء السلام بالشكل المناسب وبما فيه أقصى منفعة لها.
    Nous réaffirmons qu'il est nécessaire de ménager aux pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés une transition sans heurt. UN 176 - ونؤكد من جديد على ضرورة " الانتقال السلس " بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي خرجت مؤخرا من وضع أقل البلدان نموا.
    Nous soulignons également la nécessité d'un soutien international continu, coordonné et efficace à la réalisation des objectifs de développement dans les pays sortant d'un conflit. UN ونؤكـد أيضا الحاجة إلى الدعم الدولي المستمر والمنسق والفعال لتحقيق الأهداف الإنمائية في الدول الخارجة من الصراعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد