Montant des ressources financières et type de mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies par les pays touchés parties. | UN | حجم الموارد المالية ونوع الدوافع المتميزة التي مكنت من الوصول إلى التكنولوجيا المقدمة عن طريق البلدان الأطراف المتأثرة. |
Accord écrit conclu entre partenaires énonçant les conditions de l'aide qui doit être fournie aux pays touchés parties en vue de la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | اتفاق خطي مبرم بين شركاء يحدد شروط وحيثيات الدعم الذي يقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة تنفيذاً لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Modèle de présentation et directives à l'intention des pays touchés parties. | UN | النموذج والمبادئ التوجيهية الخاصة برفع تقارير البلدان الأطراف المتأثرة. |
Accord écrit conclu entre partenaires énonçant les conditions de l'aide qui doit être fournie aux pays touchés parties en vue de la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification | UN | اتفاق خطي مبرم بين شركاء يحدد شروط وحيثيات الدعم الذي يقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة تنفيذا لاتفاقية مكافحة التصحر. |
Modèle de présentation et directives à l'intention des pays touchés parties | UN | النموذج والمبـادئ التوجيهيـة الخاصة برفع التقارير للبلدان الأطراف المتأثرة |
Ainsi, on pourrait instaurer un dialogue entre les pays touchés parties et la communauté des donateurs pour faire en sorte que les ressources soient mobilisées en temps voulu. | UN | كأن يجري مثلاً حوار بين البلدان الأطراف المتضررة والجهات المانحة بهدف تعبئة الموارد في الوقت المناسب. |
Modèle de présentation et directives à l'intention des pays touchés parties | UN | النموذج والمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير فيما يخص البلدان الأطراف المتأثرة |
Montant des ressources financières et type de mesures d'incitation facilitant l'accès aux technologies par les pays touchés parties. | UN | مقدار الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكّنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا. |
Montant des ressources financières et type de mesures d'incitations ayant offert un accès à la technologie par les pays touchés parties. | UN | حجم الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت البلدان الأطراف المتأثرة من الوصول إلى التكنولوجيا. |
Nombre de pays touchés parties, d'entités sous-régionales et régionales touchées présentant des rapports à la Convention conformément aux directives révisées, sur la base des indicateurs définis | UN | عدد البلدان الأطراف المتأثرة والكيانات الإقليمية ودون الإقليمية المتخصصة في رفع التقارير للاتفاقية مع المبادئ التوجيهية لرفع التقارير على أساس المؤشرات الجيدة |
L'indicateur évaluera dans quelle mesure les pays touchés parties intensifient leurs efforts pour mobiliser des ressources. | UN | سوف يبرز المؤشر مدى الجهود المتزايدة من جانب البلدان الأطراف المتأثرة لنقل الموارد. |
Au total, 115 rapports nationaux ont été soumis par des pays touchés parties. | UN | وقد قدمت البلدان الأطراف المتأثرة ما مجموعه 115 تقريراً وطنياً. |
Il a appelé l'attention sur la question de la mobilisation des ressources et a demandé l'établissement d'un véritable partenariat en faveur des pays touchés parties. | UN | وأبرز السيد ديالو مسألة تعبئة الموارد وطالب بإقامة شراكة فعلية لصالح البلدان الأطراف المتأثرة. |
En raison du grand nombre de rapports devant être soumis durant la reprise de la session du Groupe de travail spécial, les pays touchés parties sont invités, autant que possible, à utiliser du matériel multimédia. | UN | وفي ضوء العدد الكبير من التقارير التي ستقدم أثناء الدورة المستأنفة للفريق العامل المخصص، فإن البلدان الأطراف المتأثرة مدعوة إلى القيام بالقدر الممكن بالاستفادة من أجهزة الوسائط المتعددة. |
Le deuxième processus d'élaboration de rapports a eu lieu en 2002 et des rapports ont été présentés sur la mise en œuvre dans tous les pays touchés parties. | UN | وجرت عملية الإبلاغ الثانية في عام 2002 وشهدت تقديم تقارير بشأن التنفيذ في جميع البلدان الأطراف المتأثرة. |
PREMIÈRE PARTIE: SYNTHÈSE DES RENSEIGNEMENTS CONTENUS DANS LES RAPPORTS NATIONAUX DES pays touchés parties D'AMÉRIQUE LATINE ET DES CARAÏBES | UN | الجزء الأول: توليف للمعلومات الواردة في التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي |
Cela étant, pour ce qui est de la conclusion d'accords de partenariat, la synthèse des rapports nationaux ne permet pas encore au secrétariat de rendre compte de résultats substantiels dans un nombre représentatif de pays touchés parties. | UN | ولكن الأمانة غير قادرة بعد استناداً إلى توليف التقارير الوطنية، على تقديم نتائج كثيرة في مجال إبرام اتفاقات الشراكة من عدد كبير من البلدان الأطراف المتأثرة. |
a) Les rapports nationaux des pays touchés parties tels qu'envisagés aux paragraphes 3, 4, 5 et 6 de la décision 11/COP.1; | UN | (أ) التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة وفقاً للفقرات 3 و4 و5 و6 مـن المقرر 11/م أ-1؛ |
14. Il est de plus proposé d'axer dans un premier temps l'examen sur les rapports soumis par les différents pays touchés parties. | UN | 14- ويقترح أيضاً أن يركز الاستعراض في البداية على كل من التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة. |
La présente annexe a pour objet de donner des lignes directrices et d'indiquer les dispositions à prendre en vue d'une mise en oeuvre efficace de la Convention dans les pays touchés parties de la région de l'Europe centrale et orientale compte tenu des particularités de cette dernière. | UN | الغــرض الغرض من هذا المرفق هو توفير المبادئ التوجيهية والترتيبات للتنفيذ الفعال للاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة وسط وشرق أوروبا، في ضوء أوضاعها الخاصة. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de ce processus itératif, les pays touchés parties peuvent fournir leurs suggestions et recommandations d'amélioration. | UN | وكوسيلة لتنفيذ تلك العملية التكرارية، يمكن للبلدان الأطراف المتأثرة تقديم مقترحاتها وتوصياتها هنا بهدف إدخال التحسينات. |
L'organisation d'une première réunion de consultation entre pays touchés parties et leurs partenaires dans le domaine du développement aux fins de la mise en œuvre de leurs programmes d'action nationaux est en cours. | UN | ويجري الإعداد لتنظيم الاجتماع التشاوري الأول بين البلدان الأطراف المتضررة وشركائها الإنمائيين من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية. |