ويكيبيديا

    "pays touchés qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان المتأثرة التي
        
    • البلدان المتضررة التي
        
    Les pays touchés qui ont alimenté ce fonds comprennent l'Afrique du Sud, le Bénin, la Bolivie, le Burkina Faso, le Ghana, la Namibie, la Zambie et le Zimbabwe. UN ومن بين البلدان المتأثرة التي ساهمت في هذا الصندوق بنن وبوركينا فاصو وبوليفيا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وغانا وناميبيا.
    Si les ressources disponibles sont suffisantes, l'objectif sera d'en organiser dans tous les pays touchés qui le demandent, en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وفي حالة توافر موارد كافية، سيكون الهدف هو عقد الحلقات الدراسية هذه في جميع البلدان المتأثرة التي تطلبها في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Augmentation du nombre de pays touchés qui transmettent des rapports nationaux fondés sur des indicateurs pertinents et un système efficace de surveillance de la dégradation des terres et de la désertification UN البديل: زيادة عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر
    Augmentation du nombre de pays touchés qui transmettent des rapports nationaux fondés sur des indicateurs pertinents et un système efficace de surveillance de la dégradation des terres et de la désertification UN البديل: زيادة عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر
    La communauté internationale a réagi solidairement dans les deux cas pour aider les pays touchés qui avaient besoin d'une aide extérieure. UN وفي الحالتين، يهب المجتمع الدولي في تضامن لمساعدة البلدان المتضررة التي تحتاج إلى مساعدة خارجية.
    (c) le grand nombre de pays touchés qui sont sans littoral; UN )ج( كبر عدد البلدان المتأثرة التي هي بلدان غير ساحلية؛
    (c) le grand nombre de pays touchés qui sont sans littoral; UN )ج( كبر عدد البلدان المتأثرة التي هي بلدان غير ساحلية؛
    (c) un grand nombre de pays touchés qui sont sans littoral; UN )ج( كبر عدد البلدان المتأثرة التي هي بلدان غير ساحلية؛
    18. Si les ressources disponibles sont suffisantes, l'objectif serait d'organiser ultérieurement des séminaires de ce type dans tous les pays touchés qui le demandent, en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ٨١- وفي حالة إتاحة موارد كافية، سيكون الهدف في نهاية اﻷمر هو عقد مثل هذه الحلقات الدراسية في جميع البلدان المتأثرة التي تطلب هذه الحلقات الدراسية في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    9. Comme les débats l'ont fait clairement ressortir, les pays touchés qui avaient développé des compétences en matière de déminage partageaient leurs connaissances et leur savoir-faire avec d'autres pays touchés. UN 9- ومن المناقشات التي جرت، اتضح أن تلك البلدان المتأثرة التي طورت خبرتها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام تتبادل معرفتها ومهاراتها مع بلدان متأثرة أخرى.
    Autre indicateur possible: Augmentation du nombre de pays touchés qui transmettent des rapports nationaux fondés sur des indicateurs pertinents et un système efficace de surveillance de la dégradation des terres et de la désertification. UN مشروع المؤشر البديل نون - 9(): زيادة عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر.
    58. Une Partie a suggéré que l'indicateur O-9 pourrait être rédigé comme suit: < < Nombre de pays touchés qui transmettent des rapports nationaux fondés sur des indicateurs pertinents, établis d'un commun accord, et un système efficace de surveillance de la dégradation des terres et de la désertification > > . UN 58- واقترح أحد الأطراف البديل التالي لمشروع المؤشر نون - 9: " عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ومتفق عليها ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر " .
    133. L'engagement en faveur de la Convention des gouvernements des pays touchés qui font partie d'une annexe concernant la mise en œuvre au niveau régional doit se traduire par l'inscription dans le budget national de crédits destinés à combattre la désertification et à atténuer les effets de la sécheresse, ainsi que par l'adoption de mesures d'incitation en faveur de la lutte contre la désertification à l'échelon local. UN 133- والالتزام الحكومي باتفاقية مكافحة التصحر في البلدان المتأثرة التي انضمت إلى مرفق تنفيذ إقليمي يجب أن يتجلى في تخصيص الموارد، في إطار الميزانية الوطنية، لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، وكذلك عن طريق اعتماد حوافز لمكافحة التصحر على المستوى المحلي.
    20. Si des ressources suffisantes sont disponibles, l'objectif consistera à organiser ces séminaires dans tous les pays touchés qui le demandent en Afrique, en Asie, en Amérique latine et aux Caraïbes. UN ٠٢- وفي حالة إتاحة موارد كافية، سيكون الهدف في نهاية اﻷمر هو عقد مثل هذه الحلقات الدراسية في جميع البلدان المتأثرة التي تطلب هذه الحلقات الدراسية في أفريقيا، وآسيا، ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Dans ce contexte, il trouvera tout particulièrement un écho dans les pays touchés, qui sont souvent laissés de côté par les campagnes habituelles de sensibilisation à la Convention, c’est-à-dire auprès du monde de la finance nationale, par quoi on entend les ministères des finances et du plan, ainsi que les intermédiaires financiers ruraux. UN وفي هذا السياق، سيكون لها جمهور خاص في البلدان المتأثرة التي كثيرا ما تهملها حملات التوعية المعتادة لاتفاقية مكافحة التصحر، والمقصود بذلك " مجال التمويل على المستوى المحلي " وهو يشمل وزارات المالية والتخطيط وكذلك وسطاء التمويل الريفي.
    22. Si des ressources suffisantes sont disponibles, l'objectif consistera à organiser ces séminaires dans tous les pays touchés qui le demandent en Afrique, en Asie, en Amérique latine et aux Caraïbes, en Méditerranée septentrionale et dans les autres pays d'Europe. UN أوروبية أخرى ٢٢- وإذ توفرت موارد كافية، سيكون الهدف في نهاية اﻷمر هو عقد مثل هذه الحلقات الدراسية في جميع البلدان المتأثرة التي تطلب عقد هذه الحلقات الدراسية في افريقيا، وآسيا، ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ومنطقة شمالي البحر اﻷبيض المتوسط وأوروبا.
    4. Prend note avec satisfaction des efforts que les pays touchés continuent de faire pour lutter contre la maladie, malgré la modicité de leurs ressources, en formulant des plans et projets nationaux, et invite instamment les pays touchés qui ne l'ont pas encore fait à adopter des plans nationaux de lutte contre le paludisme, conformément à la Stratégie mondiale de l'Organisation mondiale de la santé; UN ٤ - تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان المتأثرة لمكافحة هذا المرض باستخدام الخطط والمشاريع الوطنية، بالرغم من ضآلة مواردها، وتحث البلدان المتأثرة التي لم تقم بعد باعتماد خطط وطنية لمكافحة الملاريا بما يتمشى والاستراتيجية العالمية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، أن تفعل ذلك؛
    Satisfaite que les créanciers du Club de Paris aient annoncé récemment qu'ils n'attendraient pas des pays touchés qui le demanderaient qu'ils remboursent leur dette jusqu'à ce que la Banque mondiale et le Fonds monétaire international aient réalisé une évaluation globale de leurs besoins de reconstruction et de financement ainsi que des initiatives propres aux pays dans ce domaine, UN وإذ ترحب كذلك بالإعلان الصادر في الآونة الأخيرة عن الدائنين في نادي باريس بأنهم لن يطلبوا سداد مدفوعات الديون من البلدان المتأثرة التي ستطلب مثل ذلك التيسير، ريثما يقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بإجراء تقييم تام لاحتياجاتها المتعلقة بالتعمير والتمويل، وكذلك بالمبادرات المحددة التي اتخذتها بعض البلدان بشأن هذه المسألة،
    4. Prend note avec satisfaction des efforts que les pays touchés continuent de faire pour lutter contre la maladie, malgré la modicité de leurs ressources, en formulant des plans et projets nationaux, et invite instamment les pays touchés qui ne l'ont pas encore fait à adopter des plans nationaux de lutte contre le paludisme, conformément à la Stratégie mondiale de lutte antipaludique de l'Organisation mondiale de la santé; UN ٤ - تلاحظ مع التقدير الجهود المتواصلة التي تبذلها البلدان المتأثرة لمكافحة هذا المرض باستخدام الخطط والمشاريع الوطنية، بالرغم من ضآلة مواردها، وتحث البلدان المتأثرة التي لم تفعل ذلك بعد على أن تقوم باعتماد خطط وطنية لمكافحة الملاريا بما يتمشى والاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية؛
    59. D'autres possibilités ont aussi été formulées: < < Augmentation du nombre de pays touchés qui transmettent des rapports nationaux fondés sur des indicateurs pertinents et sur un système efficace de surveillance de la dégradation des terres et de la désertification > > , < < Augmentation des activités d'après les indicateurs pertinents, comme il apparaît dans les rapports [annuels] du pays > > . UN 59- وصيغت كذلك خيارات أخرى مثل: " زيادة عدد البلدان المتأثرة التي تعرض تقاريرها الوطنية المتضَمّنة مؤشرات ذات صلة ونظام رصد فعال لتردي الأراضي والتصحر " و " زيادة الأنشطة استناداً إلى المؤشرات ذات الصلة كما تجسدها التقارير القطرية (السنوية) " .
    Les mutilations qu'ils infligent aux victimes font peser un lourd fardeau sur les pays touchés, qui luttent déjà pour reconstruire leur société et surmonter d'énormes contraintes financières. UN فتشويه الضحايا يلقي بعبء ثقيل على البلدان المتضررة التي تكافح بالفعل بغية إعادة بناء مجتمعاتها والتغلب على القيود المالية الشاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد