ويكيبيديا

    "pays tropicaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البلدان الاستوائية
        
    • البلدان المدارية
        
    • بلدان المناطق المدارية
        
    • المدارية ودون المدارية
        
    Certains pays tropicaux disposent de grandes étendues de terres dégradées, qui pourraient bénéficier d'une installation de plantations bioénergétiques. UN ولدى بعض البلدان الاستوائية مساحات شاسعة من الأراضي المتردية التي يمكن أن تستفيد من إنشاء مزارع لإنتاج الطاقة الحيوية.
    Dans la seconde moitié du XXe siècle, l'exode rural s'est presque toujours effectué en direction des zones urbaines plutôt que vers la lisière des forêts, comme c'est le cas au contraire dans les pays tropicaux en développement. UN وفي الشطر الثاني من القرن العشرين، استمرت الهجرة من المناطق الريفية على نحو يكاد لا يتغير تتجه إلى الحضر ولم تأخذ صورة هجرة إلى أطراف الغابات كما هو عليه الحال في البلدان الاستوائية النامية.
    Dans la seconde moitié du XXe siècle, l'exode rural s'est presque toujours effectué en direction des zones urbaines plutôt que vers la lisière des forêts, comme c'est le cas au contraire dans les pays tropicaux en développement. UN وفي الشطر الثاني من القرن العشرين، استمرت الهجرة من المناطق الريفية على نحو يكاد لا يتغير تتجه إلى الحضر ولم تأخذ صورة هجرة إلى أطراف الغابات كما هو عليه الحال في البلدان الاستوائية النامية.
    De telles mesures bénéficieront aux économies des pays tropicaux, tout en profitant à l'humanité dans son ensemble. UN وستعود تلك التدابير بالفائدة على اقتصادات البلدان المدارية وستفيد في الوقت ذاته الجنس البشري ككل.
    On a donc insisté sur le fait que les pays tropicaux devraient être prioritaires pour l'attribution des emplacements sur l'orbite géostationnaire. UN ولهذه الأسباب، جرى التشديد على أنه ينبغي اعطاء البلدان المدارية الأولوية في تخصيص المواقع المذكورة في المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    L'OIBT recueille des informations sur les propriétés forestières permanentes dans les pays tropicaux. UN وتقوم المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية بجمع معلومات عن الثروات الحرجية الدائمة في البلدان المدارية.
    Par ailleurs, la Malaisie et l'Indonésie dominent les exportations mondiales de produits dérivés de bois tropicaux, ces pays ayant fourni à eux seuls environ 86 % de l'ensemble des exportations des pays tropicaux en 1992; la part restante du marché était répartie entre une douzaine d'autres pays des régions tropicales. UN وتسيطر إندونيسيا وماليزيا على الصادرات العالمية لمنتجات اﻷخشاب المدارية، ولهما معا حصة من السوق تناهز ٦٨ في المائة من مجموع صادرات بلدان المناطق المدارية في عام ١٩٩٢. ويتقاسم بقية السوق اثنا عشر بلدا آخرا من بلدان المناطق المدارية.
    Cela dit, dans beaucoup de pays tropicaux, les inventaires forestiers nationaux à jour étaient rares et leur établissement, s'il était entrepris au niveau national, nécessitait des ressources considérables, en particulier dans les pays de grande superficie. UN بيد أن قوائم جرد الغابات الوطنية المحدّثة تظل نادرة حتى الآن في العديد من البلدان الاستوائية وتتطلب موارد ضخمة إن اضطُلع بها على الصعيد الوطني، لا سيما بالنسبة إلى البلدان الكبيرة.
    Les pays tropicaux et les petits États insulaires au relief très bas sont particulièrement exposés. UN وتعد الدول الجزرية الصغيرة الواطئة إلى جانب البلدان الاستوائية من أكثر البلدان تعرضا لتلك الآثار.
    La disparition progressive des forêts primaires dans la plupart des pays tropicaux est cependant un sujet de vive préoccupation. UN غير أن استمرار تقلص مساحات الغابات الأولية في معظم البلدان الاستوائية يثير قلقا شديدا.
    Certains membres ont estimé que le rapport manquait d'informations sur l'expérience des pays tropicaux et des pays pauvres en eau d'Afrique et d'autres régions. UN ورأى عدد من اﻷعضاء أن التقرير يفتقر الى المعلومات عن الخبرة في البلدان الاستوائية والبلدان التي تندر فيها المياه في افريقيا وغيرها من المناطق.
    Cette technologie peut d'ores et déjà faire l'objet de transfert commercial, et nombre de pays tropicaux ont là une excellente possibilité de moderniser leurs industries sucrières pour coproduire de l'éthanol et de l'électricité. UN وهذه التكنولوجيا متاحة بالفعل للنقل التجاري. ولدى العديد من البلدان الاستوائية فرصة رائعة لرفع مستوى صناعات السكر فيها لتصبح منتجة مشاركة للايثانول والكهرباء.
    Le paludisme est endémique dans la plupart des pays tropicaux, en particulier en Afrique, en Amérique du Sud et en Asie du Sud, où 400 millions de personnes sont infectées et 1,5 million meurent de cette maladie chaque année. UN تعتبر الملاريا مرضا وبائيا في معظم البلدان الاستوائية ولا سيما في أفريقيا وفي أمريكا الجنوبية وجنوب آسيا، إذ أن هناك كل سنة 400 مليون شخص مصاب بالملاريا ومليون ونصف من الوفيات الناشئة عن هذا المرض.
    Dans les pays tropicaux où l'eau est rare, la part prélevée par l'irrigation sur les flux de ruissellement peut aller jusqu'à 80 à 90 %, voire plus dans certains cas. UN وفي البلدان الاستوائية التي تندر فيها المياه، تبلغ النسبة المسحوبة من المياه الجارية على السطح لأغراض الري ما قد يتراوح بين 80 و 90 في المائة، بل قد تتجاوز ذلك في حالات خاصة.
    Des espèces ligneuses vulnérables et menacées existent dans de nombreux pays tropicaux. UN وتوجد الأنواع الضعيفة والمعرضة لخطر الانقراض من الأشجار بأعداد ضخمة في البلدان المدارية.
    On estime que l'on plante chaque année un peu plus de 4 millions d'hectares de forêts dans les pays tropicaux et subtropicaux, dont 1,65 million d'hectares dans les zones intertropicales et 2,36 millions d'hectares dans les zones subtropicales, parfois pour reboiser des zones exploitées. UN وتقدر معدلات الغابات المزروعة في البلدان المدارية وشبه المدارية بأكثر من 4 ملايين من الهكتارات بقليل، منها 1.65 مليون هكتار في المناطق المدارية و 2.36 مليون هكتار في المناطق شبه المدارية. وتمثل مناطق إعادة زراعة الأشجار المقطوعة جزءا من هذه المساحة.
    Ce projet est coordonné par le CIFOR, en coopération avec plusieurs organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans les pays tropicaux et tempérés. UN ويقوم مركز البحوث الدولية في مجال اﻷحراج بتنسيق المشروع بالتعاون مع عدة منظمات حكومية وغير حكومية في البلدان المدارية والمعتدلة.
    Les pays tropicaux de l'Afrique subsaharienne ne déposent qu'environ 5 % du nombre moyen de brevets par habitant des autres pays en développement. UN وتُنتج البلدان المدارية الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يقرب من 5 في المائة من متوسط عدد براءات الاختراع للفرد في باقي أرجاء العالم النامي.
    Les pneus usés mis au rebut sont donc considérés comme un problème de santé publique, étant donné qu'ils présentent un risque de propagation de moustiques vecteurs de maladies, en particulier dans les pays tropicaux, auquel se rajoute le fait qu'ils abritent des rongeurs. UN لذلك فإن التخلص من الإطارات المستعملة يشكل عامل مخاطر في انتشار العوائل من البعوض بالإضافة إلى إيواء القوارض ويمثل مشكلة من منظور الصحة العامة وخاصة في البلدان المدارية.
    Les pneus usés mis au rebut sont donc considérés comme un problème de santé publique, étant donné qu'ils présentent un risque de propagation de moustiques vecteurs de maladies, en particulier dans les pays tropicaux, auquel se rajoute le fait qu'ils abritent des rongeurs. UN لذلك فإن التخلص من الإطارات المستعملة يشكل عامل مخاطر في انتشار العوائل من البعوض بالإضافة إلى إيواء القوارض ويمثل مشكلة من منظور الصحة العامة وخاصة في البلدان المدارية.
    13. Un petit groupe de pays domine à eux seuls les exportations de produits dérivés du bois sur le marché international : les principaux exportateurs sont, parmi les pays développés, l'Allemagne, le Canada, les États-Unis d'Amérique, la Finlande et la Suède et parmi les pays tropicaux et en développement, l'Indonésie et la Malaisie. UN ٣١ - ولا يسيطر على صادرات المنتجات الخشبية في السوق الدولية إلا عدد قليل جدا من البلدان. ومن بين البلدان المتقدمة النمو، تشكل ألمانيا والسويد وكندا وفنلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية البلدان المصدرة الرئيسية، في حين تمثل إندونيسيا وماليزيا المصدرين الرئيسيين لمنتجات الخشب اﻵتية من بلدان المناطق المدارية والبلدان النامية.
    Certains ont demandé que, lors de la mise au point de méthodologies, on prenne en compte les écosystèmes et l'environnement des pays tropicaux. UN وكانت هناك دعوة أيضاً إلى أخذ النظم الإيكولوجية والبيئات المدارية ودون المدارية بعين الاعتبار عند وضع تلك المنهجيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد