La restauration de paysages forestiers leur offre une façon constructive de relever ce défi. | UN | وتتيح عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات طريقة بناءة للاستجابة لهذا التحدي. |
La régénération des paysages forestiers doit être appuyée par les communautés qui sont tributaires des forêts pour leurs moyens de subsistance. | UN | وينبغي أن تنال استعادة المناظر الطبيعية للغابات دعم المجتمعات المحلية التي تعتمد على الغابات في أسباب معيشتها. |
Tendances et impact de l'évolution des paysages forestiers | UN | اتجاهات تغير المناظر الطبيعية للغابات والآثار المترتبة على هذا التغير |
Restauration des paysages forestiers et remise en état des terres dégradées | UN | إصلاح المناظر الطبيعية الحرجية وإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة |
Initiatives communes de restauration des paysages forestiers | UN | المبادرات المشتركة لاستعادة المنظر الطبيعي للغابات |
et de leur gouvernance A. Tendances et impact de l'évolution des paysages forestiers | UN | ألف - اتجاهات تغير المناظر الطبيعية للغابات والآثار المترتبة على هذا التغير |
Le Partenariat mondial pour la restauration des paysages forestiers est un partenariat interinstitutions qui réunit une large gamme de compétences et de perspectives concernant la gestion durable des forêts. | UN | والشراكة العالمية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات إنما هي شراكة بين عدة وكالات تجمع بين مجموعة كبيرة من الخبرات والمنظورات المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات. |
2. Examen des progrès accomplis dans la restauration de paysages forestiers | UN | استعراض التقدم المحرز بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
La restauration de paysages forestiers offre une démarche progressive, itérative, évolutive et réactive. | UN | ويتيح إصلاح المناظر الطبيعية للغابات نهجا تدريجيا وتفاعليا وتكيفيا ومتجاوبا. |
:: Restaurer les paysages forestiers dans l'intérêt des hommes et de la nature et pour renverser la tendance au déboisement et à la dégradation des forêts. | UN | ■ إصلاح المناظر الطبيعية للغابات لفائدة الناس والطبيعة وللمساهمة في انحسار اتجاهات فقدان الغابات وتدهورها. |
:: La restauration de paysages forestiers est déjà une réalité dans de nombreuses régions du monde; | UN | ■ أن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات يحدث بالفعل في كثير من الأماكن حول العالم |
La restauration de paysages forestiers est devenue une réalité | UN | إصلاح المناظر الطبيعية للغابات يحدث ويحقق نتائج |
Des particuliers, des organisations, des gouvernements et des entreprises étudient, préparent et soutiennent des activités de restauration de paysages forestiers, avec notamment : | UN | فالناس والمنظمات والحكومات والشركات تتعهد أنشطة لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات وتخطط لها وتدعمها، تتضمن ما يلي: |
Les réunions sur la restauration de paysages forestiers organisées un peu partout dans le monde ont également mis en évidence que des mesures concrètes de restauration ont déjà été prises dans de nombreux pays en dehors des activités du Partenariat. | UN | وكشفت المناسبات التي أقيمت في أنحاء العالم بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات أن ثمة خطوات إيجابية بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات يجري اتخاذها أيضا في كثير من البلدان بما يتجاوز عمل الشراكة. |
:: Faire mieux comprendre les diverses approches de la restauration de paysages forestiers; | UN | √ زيادة فهم نُهُج إصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
:: Mettre au point des projets d'opérationnalisation de la restauration de paysages forestiers dans certains pays; | UN | √ استحداث مشاريع لوضع إصلاح المناظر الطبيعية للغابات موضع التنفيذ في بلدان معينة |
:: Créer des comités nationaux pour la restauration de paysages forestiers; | UN | √ إنشاء لجان وطنية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
Le projet permettra aussi de renforcer l'intégrité des paysages forestiers et d'améliorer les connexions entre les différents paysages une fois que l'Allanblackia sera intégrée au système d'exploitation agricole. | UN | وستشمل الفوائد الأخرى تحسين سلامة المناظر الطبيعية الحرجية لتحسين اتصاليتها عندما يتم إدخال ألانبلاكيا ضمن النظم الزراعية. |
Restauration des paysages forestiers et remise en état des terres dégradées | UN | دال - استعادة المنظر الطبيعي للغابات وإصلاح الأراضي المتدهورة |
Mettre fin à la perte de couverture forestière dans le monde en pratiquant une gestion forestière durable et en ayant notamment recours à la protection, à la restauration de paysages forestiers, à la création de forêts et au reboisement, et redoubler d'efforts en vue de prévenir la dégradation des forêts; | UN | وقف فقدان الغطاء الحرجي في العالم وعكس مساره من خلال الإدارة المستدامة للغابات، بما يشمل حمايتها واستصلاحها وتشجيرها وإعادة تشجيرها وزيادة الجهود المبذولة لمنع تدهورها؛ |
Lettre datée du 2 mai 2005, adressée au Secrétaire général par les Représentants permanents du Brésil et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord transmettant le rapport de l'initiative de pays sur la mise en œuvre de la restauration de paysages forestiers | UN | رسالة مؤرخة 2 أيار/مايو 2005 موجهة إلى الأمين العام من الممثلَيْن الدائمَيْن للبرازيل والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأمم المتحدة تحيل تقرير " المبادرة القطرية المتعلقة بتنفيذ استعادة الأصقاع الطبيعية للغابات " |
La régénération des paysages forestiers contribue beaucoup à créer de nouveaux moyens de subsistance, des emplois et une infrastructure économique durable à même d'apporter un appui aux communautés vulnérables. | UN | ولاستعادة جمال المناظر الطبيعية تأثير كبير في مجال توليد أسباب معيشة بديلة، وإيجاد فرص العمل والبنى الأساسية الاجتماعية الاقتصادية طويلة الأجل من أجل توفير الدعم للمجتمعات المحلية الضعيفة. |
Programme de recherche sur la mosaïque des paysages forestiers | UN | هــاء - منهاج بحث في مجال الأشكال المتنوعة لهيئة الغابات |
Plus de 25 pays et organisations à travers le monde font partie du Partenariat mondial pour la restauration des paysages forestiers. | UN | وتضم الشراكة العالمية لاستعادة هيئة الغابات أكثر من 25 بلدا ومنظمة من أنحاء العالم. |