ويكيبيديا

    "peine d'emprisonnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عقوبة السجن
        
    • الحكم بالسجن
        
    • السجن لفترة
        
    • السجن مدى
        
    • السجن لمدة
        
    • حكم بالسجن
        
    • أحكام بالسجن
        
    • مدة سجن
        
    • سجنا
        
    • عقوبة الحبس
        
    • عقوبة بالسجن
        
    • عقوبة سجن
        
    • أحكام السجن
        
    • الحبس لمدة
        
    • الحرية مدة
        
    Dans un tel cas, le tribunal ou le magistrat ne peut condamner le coupable à une peine d'emprisonnement ni à une amende. UN وفي حال إصدار هذا الأمر، لا يمكن للمحكمة أو القاضي أن يوقع عقوبة السجن أو الغرامة فيما يتعلق بالجريمة.
    Système de condamnation discrétionnaire à une peine d'emprisonnement à perpétuité UN نظام الحكم بالسجن المؤبد مع التنفيذ حسب السلطة التقديرية
    Le non-respect des dispositions pertinentes expose à une peine d'emprisonnement maximale de 3 mois et à une amende maximale de 100 dollars. UN والعقوبة الحالية لعدم الامتثال لهذا القانون هي السجن لفترة لا تتجاوز ثلاثة أشهر وغرامة لا تتجاوز 100 دولار.
    En particulier, 16 condamnations à mort ont été commuées en réclusion à perpétuité et 32 autres en peine d'emprisonnement de longue durée. UN وقد خفف، على وجه التحديد، 16 حكما بالإعدام إلى السجن مدى الحياة و 32 منها إلى السجن لمدد طويلة.
    Tout contrevenant est passible d'une peine d'emprisonnement de 10 ans. UN ويكون الجناة عرضة لعقوبة أقصاها السجن لمدة 10 سنوات لدى إدانتهم.
    Le Comité a noté que l'État partie avait commué la peine capitale en peine d'emprisonnement à vie. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف خففت عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على صاحب البلاغ إلى حكم بالسجن المؤبـد.
    Ces journalistes encourent une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 11 ans; certains d'entre eux seront jugés par des tribunaux militaires. UN ويواجه الصحفيون إمكانية إصدار أحكام بالسجن بحقهم قد تصل فتراتها إلى 11 عاماً؛ وسيحاكم بعضهم في محاكم عسكرية.
    Seulement six soldats israéliens ont été reconnus coupables d'avoir tué de manière illégale des Palestiniens, la peine d'emprisonnement la plus longue prononcée pour ces crimes étant seulement de sept mois et demi. UN ولم يُدن سوى ستة جنود إسرائيليين بقتل الفلسطينيين دون وجه حق، وكانت أطول مدة سجن حُكم بها في هذه الجريمة سبعة أشهر ونصف فقط.
    C’est en outre une mesure positive, d’un rapport coût-efficacité satisfaisant, qui doit être préférée chaque fois que possible à une peine d’emprisonnement. UN كما أنها، علاوة على ذلك، تدبير إيجابي وفعال من حيث التكلفة، وهو يفضل، حيثما أمكن، على عقوبة السجن.
    Objet: Condamnation à une longue peine d'emprisonnement après une détention arbitraire; procès inique; torture UN الموضوع: توقيع عقوبة السجن لمدة طويلة إثر احتجاز تعسفي؛ محاكمة غير منصفة؛ تعذيب
    Le Rapporteur spécial n'a pas non plus mentionné que la peine d'emprisonnement de l'intéressé avait été ramenée à deux ans et demi par la suite. UN ولم يذكر المقرر الخاص أن عقوبة السجن قد خففت مرة أخرى الى سنتين ونصف.
    Conformément à l'article 54 du même code, les femmes enceintes ne peuvent pas être condamnées à une peine privative de liberté et, conformément à l'article 581, les femmes ne peuvent être condamnées à une peine d'emprisonnement à vie. UN وتنص المادة 54 على عدم الحكم على المرأة الحامل بعقوبة السجن، وتضيف المادة 581 عدم جواز الحكم بالسجن المؤبد عليها.
    Il semble qu'un acte analogue commis contre le Pérou est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre 20 ans. UN ويبدو أن عقوبة التآمر ضد بيرو هي السجن لفترة تصل إلى 20 سنة.
    Depuis 1977, le Président a invariablement exercé son droit de surseoir à exécution et de commuer la sentence en une peine d'emprisonnement à vie. UN ومنذ عام ٧٧٩١ مارس الرئيس دائماً سلطته بوقف التنفيذ وتخفيف الحكم الى السجن مدى الحياة.
    En cas de circonstances aggravantes notamment, la peine d'emprisonnement peut être prolongée jusqu'à 16 ans. UN وفي ظروف مشددة إلى حد بعيد، قد تزاد العقوبة إلى السجن لمدة أقصاها 16 سنة.
    Objet: Extradition du requérant vers le Mexique pour exécuter une peine d'emprisonnement pour trafic de drogues UN الموضوع: تسليم صاحب البلاغ إلى المكسيك لقضاء حكم بالسجن بشأن الاتجار بالمخدرات
    Immédiatement après, une grâce conditionnelle lui a été accordée et signifiée et les quatre condamnations à mort prononcées contre lui ont été commuées en peine d'emprisonnement à vie. UN وصدر بعد ذلك مباشرة عفو مشروط وتلي عليه وخففت أحكام اﻹعدام اﻷربعة التي صدرت بحقه إلى أحكام بالسجن مدى الحياة.
    En deuxième instance, la Cour d'appel de Svea a accepté les arguments du requérant et a annulé l'ordonnance d'expulsion, mais a décidé de porter sa peine d'emprisonnement d'un à quatre ans. UN وفي الاستئناف، قبلت محكمة مقاطعة سفيا للاستئناف حجج صاحب الشكوى وألغت أمر الطرد، لكنها قررت زيادة مدة سجن صاحب الشكوى من عامٍ إلى أربعة أعوام.
    Selon la législation en vigueur, les coupables sont passibles d'une peine d'emprisonnement de sept ans minimum. UN وبموجب القانون القائم، يعاقب الجناة بما لا يقل عن سبع سنوات سجنا.
    Tout agent de l'État qui se rend coupable d'une telle infraction est passible d'une peine d'emprisonnement, assortie du licenciement, et est tenu de verser la rémunération due aux intéressés (art. 131); UN وإذا حدث ذلك من موظف عام، وضع المشرِّع لذلك عقوبة الحبس والعزل ورد الأجور المستحقة.
    La majorité des détenus sont des garçons, même si 11 filles ont été détenues ou ont purgé une peine d'emprisonnement pendant cette période. UN وخلال هذه الفترة كانت أغلبية السجناء من الصبية، في حين يوجد حوالي 11 فتاة قيد الاحتجاز أو يقضين عقوبة بالسجن.
    Dans 10 % des cas où il y a eu atteinte à la vie, aucune peine d'emprisonnement n'est prononcée. UN وفي جرائم الاعتداء على الحياة، لا تفرض أي عقوبة سجن في ٠١ في المائة من الحالات.
    Ils ont accès aux services de santé dans les limites des règles de sécurité applicables aux personnes purgeant une peine d'emprisonnement. UN فيمكن للسجناء الحصول على الخدمات الصحية في نطاق اللوائح الأمنية المنطبقة فيما يتعلق بقضاء حكم من أحكام السجن.
    Aux États-Unis d’Amérique, une infraction passible d’une peine d’emprisonnement d’un an ou plus entre dans la catégorie des “felonies”. UN وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، يصنف أي جرم تصل عقوبته القصوى الى الحبس لمدة سنة أو أكثر على أنه جناية.
    La discrimination fondée sur le sexe, l'identité sexuelle ou l'orientation sexuelle est punie d'une peine d'emprisonnement allant de un à trois ans. UN يعاقب على التمييز بسبب نوع الجنس والهوية الجنسانية والميل الجنسي بالحرمان من الحرية مدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد