Conformément au décret, les personnes tirant parti de l'exploitation sexuelle des femmes sont passibles d'une peine de prison de 12 ans au minimum et de 25 ans au maximum. | UN | وفي المرسوم الجديد، يواجه الأشخاص الذين يسترزقون من الاستغلال الجنسي للنساء عقوبة السجن لمدة لا تقل عن 12 سنة ولا تزيد عن 25 سنة جراء جرائمهم. |
° Le vitriolage (peine de prison de 14 ans au plus); | UN | ○ الرمي بالحامض (السجن لمدة لا تتجاوز 14 سنة)؛ |
Nombre de personnes condamnées à une peine de prison de un à cinq ans | UN | عدد من صدرت ضدهم أحكام بالسجن من 1 إلى 5 سنوات |
Article 22 bis: Est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans toute personne, sans discrimination, qui se livre à la prostitution ou à la débauche en échange d'argent. | UN | المادة 222 مكرراً: يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين كل من مارس الدعارة أو الفجور نظير أجر وبغير تمييز. |
Ce délit était désormais punissable d'une peine de prison d'un an à 10 ans de prison, tandis que l'auteur d'un viol qualifié était passible d'une peine de prison de deux à 12 ans. | UN | وتعاقب هذه الجريمة الآن بالسجن لمدة عشر سنوات، بينما يعاقب على الاغتصاب المشروط بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين و 12 سنة. |
Outre la peine de prison de neuf mois, le tribunal d'instance de Jérusalem a rendu un verdict décrit comme inhabituel : il a été banni de Jérusalem. | UN | وبالاضافة إلى الحكم بالسجن لمدة تسعة أشهر، أصدرت محكمة صلح القدس ما وصف بأنه حكم غير عادي، وهو نفيه من القدس. |
Cette infraction est sanctionnée par une peine de prison de six mois à cinq ans. | UN | وعقوبة هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وخمس سنوات. |
Ces deux infractions sont punissables, dans le cas d'un particulier, d'une peine de prison de 20 ans maximum, et dans le cas d'une personne morale, d'une amende pouvant atteindre 500 millions de vatu. | UN | والعقوبة عن هاتين الجريمتين في حالة الفرد هي السجن لمدة لا تتجاوز 20 عاما وفي حالة الهيئة الاعتبارية غرامة لا تتجاوز 000 000 500 فاتو. |
Entrée en vigueur en 1998, cette loi prévoit une peine de prison de 10 ans au maximum ou une amende ne dépassant pas un million de rand pour les citoyens sud-africains ou les ressortissants étrangers résidant en Afrique du Sud qui participent à des opérations militaires à l’étranger sans l’autorisation du Gouvernement sud-africain. | UN | وهذا القانون الذي بدأ سريانه عام ١٩٩٨، يحكم بعقوبة السجن لمدة لا تزيد على ١٠ سنوات وغرامة مالية لا تزيد على مليون راند على مواطني جنوب أفريقيا أو اﻷجانب المقيمين في جنوب أفريقيا الذين يشتركون في مهمات عسكرية في الخارج دون الحصول على إذن من حكومة جنوب أفريقيا. |
° Le viol (peine de prison de 14 ans au plus); | UN | ○ الاغتصاب (السجن لمدة لا تتجاوز 14 سنة)؛ |
° La tentative de viol (peine de prison de 10 ans au plus); | UN | ○ محاولة الاغتصاب (السجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات)؛ |
° La tentative de meurtre ( peine de prison de 14 ans au plus); | UN | ○ محاول القتل العمد (السجن لمدة لا تتجاوز 14 سنة)؛ |
Le proxénétisme est passible d'une peine de prison de un à trois ans, sauf dans les cas où l'intéressé gère une maison close conformément aux normes régissant ce genre d'établissement. | UN | ويعاقب قانوناً على القوادة بالسجن من سنة إلى ثلاث سنوات، ما عدا في الحالات التي يكون فيها الشخص المعنى مديرا لبيت دعارة وفقاً للوائح القانونية التي تشمل تلك البيوت. |
L'auteur de cette infraction encourt une peine de prison de 4 à 12 ans. | UN | ويعاقب مرتكب جريمة التخريب بالسجن من أربع سنوات إلى اثنتي عشرة سنة. |
Quiconque encourage l'avortement est également passible d'une peine de prison de 2 à 24 mois. | UN | وتشمل العقوبات كل من حرض على الإجهاض بالحبس من شهرين إلى سنتين. |
L'auteur d'actes de piraterie encourt une peine de prison de trois à 15 ans. | UN | ويعاقب من يدان بالقرصنة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات. |
Le Commissaire de police de Roskilde a jugé la peine infligée à M. M. H. (peine de prison de 60 jours avec sursis) trop douce. | UN | ورأى رئيس شرطة روسكيلدة أن العقوبة الموقعة على م. م. ﻫ. )الحكم بالسجن لمدة ستين يوما مع إيقاف التنفيذ( مخفف جدا. |
Cette infraction, si elle est commise à l'égard d'un mineur, est passible d'une peine de prison de 18 mois à 4 ans. | UN | والعقوبة المفروضة عند ارتكاب هذا الجرم بحق قاصر هي السجن لمدة تتراوح بين ثمانية أشهر وأربع سنوات. |
Auparavant, il avait déjà purgé une peine de prison de sept ans pour son engagement au sein du Fatah. | UN | وقبل ذلك، كان قد قضى حكما بالسجن لمدة سبع سنوات بسبب نشاطه في فتح. |
Toute personne reconnue coupable d'une telle infraction est passible d'une peine de prison de 14 ans maximum et/ou d'une peine d'amende. | UN | والشخص المذنب بارتكاب هذا الجرم بموجب أي مادة من المواد المدرجة في هذا القانون سيكون، عرضة عند إدانته بموجب لائحة اتهام، للسجن لمدة لا تتجاور 14 سنة وإلى غرامة أو الاثنين معا. |
La polygamie est absolument interdite par le Code pénal et ceux qui la pratiquent sont passibles d'une peine de prison de 6 mois à 2 ans. | UN | وأضافت أن تعدد الزوجات غير قانوني على الإطلاق بموجب قانون الجنايات، ويتعرّض مرتكبوه للسجن من ستة أشهر إلى سنتين. |
Il est fait référence à la page 75 du rapport au 37e amendement au Code pénal, en date du 11 février 2005, qui stipule expressément que les mariages forcés représentent un cas de coercition grave passible de poursuites pénales (et d'une peine de prison de six mois à cinq ans). | UN | 25 - يشار في الصفحة 97 من التقرير إلى التعديل 37 الذي أدخل على قانون العقوبات، المؤرخ 11 شباط/فبراير 2005، والذي يعرف صراحة الزواج بالإكراه بأنه يشكل حالة بالغة الخطورة من حالات القسر التي تخضع للمقاضاة (يعاقب عليه بالسجن لفترة تتراوح من ستة أشهر إلى خمس سنوات). |
Ces infractions sont punies d'une peine de prison de 10 ans au maximum. | UN | وهذا النوع من الجرائم يعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات. |
Si l'un quelconque des délits définis dans les deux paragraphes précédents est commis aux dépens d'une personne de moins de 16 ans, ou bien si l'auteur du délit est un ascendant de la victime, la peine encourue est une peine de prison de trois à sept ans (art. 4); | UN | وإذا كان من وقعت عليه جريمة من الجرائم المشار إليها بالبند السابق لم يتم من العمر ست عشرة سنة أو كان من أصول المجني عليه تكون العقوبة الحبس من ثلاث إلى سبع سنين (المادة 4 من القانون)؛ |
1. L'auteur de la communication, datée du 14 avril 1997, est M. Kestutis Gelazauskas, citoyen lituanien purgeant actuellement une peine de prison de 13 ans à la maison centrale no 2 de Pravieniskes (République de Lituanie). | UN | 1- صاحب البلاغ هو السيد كيستوتيس جيلازاوسكاس، وهو مواطن من ليتوانيا يقضي حالياً فترة حكم بالسجن لمدة 13 سنة في سجن برافينسكيس رقم 2 في ليتوانيا. |
Les dispositions de l'article 166 du futur Code pénal relatives à < < l'exploitation sexuelle d'une tierce personne > > prévoient la plus lourde peine pour la traite de victimes de moins de 18 ans, soit une peine de prison de 12 ans au moins et 25 ans au plus. | UN | والأحكام المبينة في قانون العقوبات المقبل طبقا للمادة 66 المتعلقة بـ ' الاستغلال الجنسي لشخص ثالث` تستوجب توقيع أشد عقوبة للاتجار بضحايا دون سن 18 عاما بالسجن لمدة تتراوح ما بين 12 و 25 سنة. |
L'article 87 bis 4 - ordonnance 95 - réprime l'apologie du terrorisme et condamne ses auteurs à une peine de prison de cinq à 10 ans et d'une amende de 100 000 à 500 000 dinars algériens. | UN | وتمنع المادة 87 مكررا 4 - الأمر 95 - الدفاع عن الإرهاب وتنص على معاقبة مرتكبي هذه الجريمة بالسجن فترة تتراوح من 5 إلى 10 سنوات وبغرامة تتراوح قيمتها من 000 100 إلى 000 500 دينار جزائري. |