Ces pratiques peuvent être assimilées à des actes de torture ou à des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه العقوبة شكلا من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Nul n'est extradé vers un État où il court un risque sérieux d'être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ولا يُسلم أي شخص إلى دولة أجنبية حيث يواجه خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Protection contre la torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
11. Convention européenne de 1987 sur la prévention de la torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ١١ - الاتفاقية اﻷوروبية لعام ١٩٨٧ بشأن مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
La législation érythréenne interdit le recours à la torture ou à des peines ou traitements inhumains ou dégradants contre quiconque, y compris les enfants détenus. | UN | ويحظر القانون الإريتري اللجوء إلى التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حق أي شخص، بما يشمل الأطفال المحتجزين. |
80. L'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme interdit la torture et les peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ٠٨- وتحظر المادة ٣ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Droit de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Protection contre la torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Membre de 1991 à 1999 du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | عضو من 1991 إلى 1999 في اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Elle a aussi adhéré à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | كما انضمت هنغاريا إلى الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | المسائل الموضوعية: المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
35. Protocole no 2 à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | 35- البروتوكول رقم 2 للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
11. La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (1987) | UN | ١١ - الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة لعام ١٩٨٧ |
11. La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (1987) | UN | ١١ - الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة لعام ١٩٨٧ |
Le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants a effectué cinq visites périodiques en Géorgie, la dernière datant de février 2010. | UN | وقامت اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بخمس زيارات إلى جورجيا. وكانت آخر زيارة لها في شباط/فبراير 2010. |
Ainsi, le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants a proposé que les États parties aux conventions internationales et régionales acceptent que ses rapports de visite et les réponses des États visés soient systématiquement communiqués à titre confidentiel au SousComité pour la prévention de la torture. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترحت اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أن توافق الدول الأطراف في الاتفاقيات الدولية والإقليمية على القيام على نحو منهجي بتبادل تقارير زيارات اللجنة وردود الدول على تلك التقارير مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في كنف السرّية. |
Toutefois, le Comité partage les préoccupations du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants, à savoir que cette évaluation est fondée sur une norme légale de 3 mètres carrés par détenu, qui peut être ramenée dans certains cas à 2 mètres carrés par détenu. | UN | ومع ذلك، تشاطر اللجنة اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة قلقها من أن هذا التقييم يستند إلى المعيار القانوني الذي يفرض 3 أمتار مربَّعة للشخص الواحد، والذي يمكن تقليصه إلى مترين مربعين للشخص الواحد في بعض الحالات. |
81. La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants est entrée en vigueur pour la Suisse le 1er février 1989. | UN | ١٨- ودخلت الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة حيز التنفيذ في سويسرا في ١ شباط/فبراير ٩٨٩١. |
En outre, la Russie est partie à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants datée du 26 novembre 1987 et, conformément aux dispositions de cet instrument, elle coopère activement avec le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ويشار إلى أن روسيا طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، وهي تتعاون وفقاً لأحكام هذا الصك تعاوناً نشطاً مع اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
4.2 Concernant les allégations du requérant relatives à des actes de torture ou à des peines ou traitements inhumains ou dégradants dans des prisons australiennes, elles doivent être déclarées irrecevables pour défaut manifeste de fondement en vertu de l'article 107 b) du Règlement intérieur. | UN | 4-2 وفيما يخص ادعاءات المشتكي بشأن التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو القاسية في السجون الأسترالية، فينبغي اعتبارها غير مقبولة لأنه لا أساس لها على الإطلاق طبقاً للمادة 107(ب) من النظام الداخلي. |
Beaucoup d'entre eux sont victimes de campagnes de " nettoyage social " et de mauvais traitements de la part des autorités tels qu'arrestations arbitraires, torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ويقع عدد كبير من هؤلاء اﻷطفال ضحايا لحملات " التطهير الاجتماعي " ويتعرضون للتوقيف والتعذيب التعسفيين وغير ذلك من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة على أيدي السلطات. |
4.2 L'État partie note que, selon les informations soumises par le requérant lui-même, la Cour européenne des droits de l'homme a été saisie de la même question, le requérant ayant invoqué l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme qui interdit la torture et les peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى نفسه تبين أن المسألة ذاتها قد أحيلت إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وتشير إلى أن صاحب الشكوى قد احتج بالمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تحظر التعذيب وغيره من ضروب العقوبة والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Les programmes et activités de la Société ont été élaborés en coordination avec les services du Conseil de l'Europe, de la Cour européenne des droits de l'homme, et du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | تم وضع برامج وأنشطة الجمعية بالتعاون مع إدارات من مجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة غير الإنسانية أو المهينة. |
Les recommandations du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT) et du Comité contre la torture avaient été prises en considération. La Turquie a publié tous les rapports du CPT depuis 2001. | UN | وهي تراعي أيضاً التوصيات المقدّمة من كل من لجنة منع التعذيب التابعة لمجلس أوروبا ولجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة، وما انفكت تنشر جميع التقارير الصادرة عن لجنة منع التعذيب منذ عام 2001. |
Aux termes de la loi de 1989 sur les étrangers, on ne peut en aucun cas expulser un étranger vers un pays dans lequel des motifs sérieux donnent à croire qu'il risque d'y subir la peine capitale et des châtiments corporels ou d'y être soumis à la torture ou d'autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | وعملاً بقانون الأجانب لعام 1989، يمنع على الإطلاق طرد أي أجنبي إلى بلد آخر إذا ما توفرت أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة الإعدام أو لعقوبة جسدية أو سيخضع للتعذيب أو لأي معاملة أو عقوبة لا إنسانية أو مهينة. |