ويكيبيديا

    "penché sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ناقش
        
    • استعرضت
        
    • وناقشت
        
    • نظرت في
        
    • نظر في
        
    • وجه مزيدا
        
    • وتصدى
        
    • وقد عالجت
        
    • ونظر في
        
    • نظرت لجنة الخبراء الدائمة في
        
    • في مقالات
        
    À sa dix-neuvième session, le Conseil s'est penché sur la question de la monopolisation des activités menées dans la Zone. UN 1 - ناقش مجلس السلطة الدولية لقاع البحار خلال دورته التاسعة عشرة مسألة احتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة.
    Les membres du Conseil ont noté que ce dernier s'était récemment penché sur les façons de veiller à ce que les sanctions imposées à l'Érythrée soient respectées et qu'il restait saisi de la question. UN وأشار المجلس إلى أنه قد ناقش مؤخراً سبل ضمان احترام الجزاءات المفروضة على إريتريا وأن هذه القضية لا تزال قيد نظره.
    L'atelier s'est également penché sur le développement des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN كما استعرضت حلقة التدارس هذه تطور المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Enfin, il s'est penché sur l'accès à la documentation des délégués atteints d'un handicap. UN وناقشت أخيرا توفير الوثائق لأعضاء الوفود المعاقين.
    En 2003, il s'est penché sur 4 100 cas. UN كما نظرت في 100 4 حالة في سنة 2003.
    Il s'est également penché sur d'autres questions susceptibles d'avoir des incidences actuarielles et a demandé l'approbation de l'Assemblée générale. UN كما نظر في مسائل أخرى يمكن أن تكون ذات آثـار اكتوارية، وطلب موافقة الجمعية العامة.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement, après s’être penché sur la question, a décidé de constituer, sous la présidence d’UNIFEM, un sous-groupe sur la participation des femmes au développement dont il a arrêté le programme de travail. UN وقد ناقش الفريق اﻹنمائي التابع لﻷمم المتحدة مسألة إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وأنشأ فريقا فرعيا معنيا بنوع الجنس والتنمية ترأسه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ووضع برنامج عمل.
    Le Conseil s'est à nouveau penché sur la question en décembre 2013, à l'occasion d'une réunion organisée selon la formule Arria. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، وفي إطار صيغة آريا، ناقش المجلس أيضًا حماية الصحفيين.
    Toutefois, le Comité a été informé que, à sa vingt-septième session, le Groupe de travail s'était penché sur l'état du suivi de chaque affaire pour laquelle un dialogue était en cours et s'était prononcé sur les mesures à prendre. UN غير أن اللجنة أُبلغت بأن الفريق العامل ناقش خلال دورته السابعة والعشرين حالة المتابعة في كل قضية من القضايا التي ما زال الحوار بشأن متابعتها جاريا، وأنه توصل لاتفاق بشأن الإجراء اللازم اتخاذه.
    Dans le contexte de la reconstitution, le Groupe de travail à composition non limitée s'est penché sur la question du mécanisme à taux de change fixe. UN 18 - وفي سياق تجديد الموارد، ناقش الفريق العامل المفتوح العضوية، مسألة آلية سعر الصرف الثابت.
    b) Le groupe II, qui s'est penché sur les aspects techniques des lois relatives aux MGF et était présidé par M. Saeed Al-Dakak, professeur de droit pénal et Vice-Président de l'Université d'Alexandrie. UN الفريق الثاني: ناقش العناصر التقنية للقوانين المتعلقة بختان الإناث وترأسه الأستاذ سيد الدقاق، أستاذ القانون الجنائي ونائب رئيس جامعة الإسكندرية.
    C'est ainsi qu'en 2009, comme indiqué plus haut, il s'est penché sur diverses politiques et a formulé des recommandations y relatives. UN وفي عام 2009، استعرضت اللجنة الاستشارية سياسات مختلفة وقدمت توصيات بشأنها، على النحو الذي لاحظناه.
    Il s'est aussi penché sur la question des paiements à titre gracieux et du principe de l'audit unique, au sujet desquels il a fait des suggestions. UN كما استعرضت اللجنة المسائل وقدمت مقترحات تتصل بالهبات ومبدأ المراجعة الواحدة للحسابات.
    Le Groupe d'experts de haut niveau s'est également penché sur des options précédemment envisagées pour gérer les risques résiduels ne pouvant être atténués par un dispositif de couverture. UN 75 - استعرضت هذه الدراسة أيضا خيارات أخرى نوقشت سابقا لإدارة مخاطر إضافية غير قابلة للتحوط فيما يتعلق بإعادة تقدير التكاليف في الميزانية البرنامجية العادية.
    Il a aussi continué d'examiner le rapport final du Groupe d'experts et s'est penché sur le programme de travail du Comité pour le second semestre. UN وواصلت اللجنة أيضا النظر في التقرير النهائي للفريق، وناقشت برنامج عمل اللجنة للجزء الثاني من السنة.
    Le tribunal arbitral s'est aussi penché sur la notification de non-conformité et son destinataire, et sur l'éventualité d'un refus ou d'une suspension des livraisons. UN وناقشت هيئة التحكيم أيضا إخطار عدم المطابقة والمرسَل إليه وإمكانية الرفض وتوقيف التسليم.
    Je me suis penché sur les options envisageables pour la création et le déploiement d'une force de ce genre. UN لقد نظرت في الخيارات المطروحة لإنشاء ونشر قوة من هذا القبيل.
    M. Goote a expliqué que le Comité s'était penché sur quatre scénarios possibles de constitution de stocks qui pouvaient conduire à des cas de non-respect potentiel. UN وشرح السيد جوت أن اللجنة نظرت في أربع سيناريوهات محتملة للتخزين يمكن أن تؤدي إلى حالات محتملة لعدم الامتثال.
    Dans la section IV on présente un résumé des délibérations du Forum de haut niveau, qui s'est penché sur l'orientation future des travaux sur le SCN. UN ويرد في الجزء الرابع موجز لمداولات المنتدى الرفيع المستوى الذي نظر في توجهات أعمال تطوير نظام الحسابات القومية مستقبلا.
    Suite à des observations du Comité des commissaires aux comptes, il s'est également penché sur la question des sanctions qui pourraient être appliquées en cas de fraude commise par des participants ou des bénéficiaires. UN وفي تقرير عن المراجعات الداخلية لحسابات الصندوق، وكذلك نظر في الجزاءات التي يمكن فرضها في حالات الغش من جانب المشتركين والمستفيدين، عملا بالملاحظات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Sommet ministériel mondial sur la réduction de la demande de drogues et la lutte contre la cocaïne, qui s’est tenu à Londres du 9 au 11 avril 1990, s’est aussi penché sur la réduction de la demande. UN كما وجه مزيدا من الاهتمام لمسألة خفض الطلب اجتماع القمة الوزاري المعني بخفض الطلب على المخدرات وبالتصدي لخطر الكوكايين، المنعقد في لندن في الفترة من ٩ إلى ١١ نيسان/أبريل ٠٩٩١.
    Le Groupe de travail a tenu 21 séances et un certain nombre de consultations officieuses, et s'est penché sur deux groupes de questions. UN وعقد الفريق العامل ٢١ جلسة وعددا من المشاورات غير الرسمية وتصدى لمجموعتين من القضايا.
    Il s'est penché sur la situation des enfants dans son récent rapport au Conseil des droits de l'homme. UN وقد عالجت عمان أوضاع الأطفال من خلال التقرير الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان مؤخرا.
    Le Conseil de sécurité s'est penché sur un grand nombre de situations et de crises et a examiné de nombreuses questions touchant à la quasi-totalité des continents. UN تعامل المجلس مع العديد من الحالات والأزمات ونظر في كثير من المسائل في جميع القارات تقريبا.
    En particulier, le Comité s'est penché sur la nécessité d'intégrer l'assistance aux victimes dans les programmes et mécanismes de santé publique, de développement communautaire et de prévention des conflits et de la violence. UN وبصفة خاصة، نظرت لجنة الخبراء الدائمة في ضرورة ادماج مساعدة الضحايا في سياق الأنشطة المضطلع بها في مجالات الصحة العامة، وتنمية المجتمعات المحلية، ومنع المنازعات وأعمال العنف.
    Pour cette même raison, on s'est également penché sur certains articles monographiques et actualisés bien déterminés. UN وللسبب نفسه، نُظر أيضاً في مقالات محدّدة المواضيع وغيرها من المقالات الحديثة العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد