ويكيبيديا

    "pencher sur la question de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر في مسألة
        
    • تنظر في مسألة
        
    • يعالج مسألة
        
    • ينظر في مسألة
        
    Dans le même ordre d'idées, il conviendrait de se pencher sur la question de la longueur des rapports présentés par les États parties. UN وفي نفس السياق، حبذ المفوض السامي النظر في مسألة طول التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    Avant même d'examiner les conditions à remplir par les candidats, il est important de se pencher sur la question de la participation des partis politiques et sur le rôle qu'ils jouent dans le processus de désignation des candidats. UN ومن المهم حتى قبل بحث اشتراطات تسمية المرشحين، النظر في مسألة مشاركة الأحزاب السياسية ودورها في عملية الترشيح.
    La dix-huitième Réunion des Parties voudra peut-être se pencher sur la question de la présidence du Groupe de travail à composition non limitée pour 2007. UN وقد يرغب الاجتماع الثامن عشر للأطراف في النظر في مسألة رئاسة الفريق العامل مفتوح العضوية لعام 2007.
    Il faudra de plus se pencher sur la question de la mémoire institutionnelle, qui est liée à la durée du financement. UN وباﻹضافة إلى ذلك من المفترض أن تنظر في مسألة الذاكرة المؤسسية، التي تقترن بفترة التمويل.
    52. En appliquant la méthode de l'épaisseur des sédiments, la Commission devra se pencher sur la question de l'identification du point de contact du socle et de la couverture sédimentaire, du calcul de l'épaisseur des sédiments et de la variabilité de la sédimentation. UN ٥٢ - سيتعين علــى اللجنــة، عنــد تطبيق صيغة سُمك الترسبات، أن تنظر في مسألة تحديد بينية الترسبات/القاعدة، وحساب سُمك الترسبات، وتغير توزعها.
    Nous engageons vivement la communauté internationale à se pencher sur la question de la représentation de Taiwan. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يعالج مسألة تمثيل تايوان.
    La dix-neuvième Réunion des Parties voudra peut-être se pencher sur la question de la présidence du Groupe de travail à composition non limitée pour 2008. UN وقد يرغب الاجتماع التاسع عشر للأطراف أن ينظر في مسألة رئاسة الفريق العامل المفتوح العضوية في عام 2008.
    61. En 1992, la Conférence du désarmement avait commencé à se pencher sur la question de la transparence en matière d'armements. UN ٦١ - وفي عام ١٩٩٢، بدأ مؤتمر نزع السلاح النظر في مسألة الشفافية في مجال التسلح.
    Il a été convenu qu’il faudrait se pencher sur la question de savoir si l’instrument devait être un protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture ou s’il devait devenir une convention distincte. UN كما تقرر النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي أن يُشكل الصك بروتوكولا اختياريا لاتفاقية مناهضة التعذيب أو أن يُشكل اتفاقية منفصلة.
    Elle a encouragé les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme à se pencher sur la question de la violence à l'égard des femmes et des filles, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN كما شجعت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على مواصلة النظر في مسألة العنف ضد النساء والفتيات في نطاق ولاية كل منها.
    Dans l'exercice de son mandat, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a continué de se pencher sur la question de leur protection et de celle des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste et de formuler des recommandations générales sur les obligations des États en la matière. UN 39 - واصلت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في اضطلاعها بولايتها، النظر في مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب، وتقديم التوصيات العامة بشأن التزامات الدول في هذا الصدد.
    Il convient logiquement de déterminer d'abord la nature - officielle ou personnelle - de la conduite d'un représentant de l'État et, en conséquence, d'attribuer ou non cette conduite à l'État avant de se pencher sur la question de l'immunité du représentant en ce qui concerne cette conduite; UN ومسألة تحديد طبيعة سلوك المسؤول - من حيث كونه ذا طابع رسمي أو شخصي - وبالتالي إسناد هذا التصرف إلى الدولة من عدمه، مسألة يجب منطقيا أن يُنظر فيها قبل النظر في مسألة حصانة المسؤول عن هذا التصرف؛
    Elle doit également se pencher sur la question de la sécurité du personnel des Nations Unies. Il invite donc les membres à engager d'emblée les consultations nécessaires pour parvenir à des compromis, à faire en sorte qu'aucune séance ne soit annulée et à se garder de prendre du retard dans l'exécution du programme proposé. UN وعليها أيضا النظر في مسألة أمن موظفي الأمم المتحدة، وعليه، فقد دعا أعضاء اللجنة إلى الشروع دون تأخير في عقد ما ينبغي من المشاورات للتوصل إلى حلول توفيقية، بحيث لا تلغى أي جلسة، وإلى تجنب الإبطاء في تنفيذ برنامج العمل المقترح.
    Ils estiment, en effet, que, sans interdire complètement les munitions en grappe, il y a lieu de se pencher sur la question de la fiabilité de ces armes et d'établir d'urgence des règles précises concernant leur emploi dans les situations de conflit et en particulier dans les zones où se trouvent des concentrations de civils. UN وأضاف أنها، بالفعل، ترى أن من الممكن، دون فرض حظر تام على الذخائر العنقودية، النظر في مسألة موثوقية هذه الأسلحة والقيام على وجه السرعة بتحديد قواعد دقيقة بشأن استخدامها في حالات النزاع وعلى الخصوص في المناطق التي توجد فيها تجمعات مدنية.
    6. Reconnaît la nécessité de se pencher sur la question de la sûreté et de la sécurité du personnel recruté localement, qui est particulièrement exposé et parmi lequel se compte la majorité des victimes ; UN 6 - تسلِّم بالحاجة إلى النظر في مسألة سلامة وأمن الأفراد المعينين محليا، الذين يتعرضون بشكل خاص للأخطار وتقع في صفوفهم معظم الإصابات؛
    La Cinquième Commission et d'autres organes des Nations Unies devraient d'ailleurs se pencher sur la question de la prolifération des mandats visant un pays en particulier, car l'établissement d'un mandat de rapporteur spécial et d'une commission d'enquête au même titre et pour un même pays, comme dans le cas de l'Érythrée, est un gaspillage injustifiable de temps et de ressources. UN وواصل حديثه قائلا إنه يتعين على اللجنة الخامسة وعلى غيرها من هيئات الأمم المتحدة النظر في مسألة انتشار الولايات الخاصة ببلدان محددة حيث أن إنشاء منصب مقرر خاص ولجنة تحقيق لنفس المسألة ولنفس البلد، كما هو الشأن بالنسبة إلى إريتريا، هدر غير مبرر للوقت والموارد.
    80. Quelques délégations ont été d'avis que les progrès scientifiques et techniques, l'apparition de questions d'ordre juridique, la commercialisation de l'espace et son utilisation toujours plus grande avaient obligé le Sous-Comité juridique à se pencher sur la question de sa définition et de sa délimitation. UN 80- ورأت بعض الوفود أن التقدّم العلمي والتكنولوجي والاستغلال التجاري للفضاء الخارجي والمسائل القانونية المستجدة وازدياد استخدام الفضاء الخارجي بوجه عام، أمور تحتم على اللجنة الفرعية القانونية النظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    64. Certaines délégations ont estimé que le progrès scientifique et technique, l'apparition de questions d'ordre juridique, la commercialisation de l'espace extra-atmosphérique et son exploitation toujours plus grande avaient obligé le Sous-Comité juridique à se pencher sur la question de sa définition et de sa délimitation. UN 64- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن التقدّم العلمي والتكنولوجي المحرز وإضفاء طابع تجاري على الفضاء الخارجي والمسائل القانونية المستجدة وازدياد استخدام الفضاء الخارجي بشكل عام أصبحت كلها تقتضي من اللجنة الفرعية القانونية أن تنظر في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    99. Pour ce qui est de la relation entre la version actuelle de la Loi type et les projets d'articles révisés, le secrétariat a été prié de se pencher sur la question de la forme sous laquelle les dispositions actuelles et révisées pourraient être présentées, et de soumettre d'éventuelles variantes que le Groupe de travail examinerait à une session future. UN 99- وفيما يتعلق بالعلاقة بين نص القانون النموذجي الحالي ومشاريع المواد المنقحة، طلب إلى الأمانة أن تنظر في مسألة الشكل الذي يمكن أن تعرض به الأحكام الحالية والمنقّحة، على أن ينظر الفريق العامل في الخيارات المحتملة في دورة مقبلة.
    Mme Haile (Érythrée) dit que la communauté internationale devrait se pencher sur la question de l'utilisation des médias sociaux comme outils de propagation de la haine et de l'intolérance, d'incitation à la violence et de diffusion de slogans. UN 17 - السيدة هايلي (إريتريا): قالت إن على المجتمع الدولي أن يعالج مسألة استخدام وسائط التواصل الإجتماعي على نطاق واسع لبث الكراهية والتعصب والحض على العنف ورفع الشعارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد