ويكيبيديا

    "pendant de courtes périodes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لفترات قصيرة
        
    • لفترات زمنية قصيرة
        
    • الفترات القصيرة
        
    • على أساس قصير اﻷجل
        
    Certains sont restés à Nairobi et d'autres, après être retournés au Rwanda, ont été de nouveau évacués à Nairobi pendant de courtes périodes. UN وبقي بعض المراقبين في نيروبي، في حين أجلي ثانية الى نيروبي لفترات قصيرة المراقبون اﻵخرون بعد عودتهم الى رواندا.
    Suite à ces rencontres, il fut plusieurs fois arbitrairement arrêté pendant de courtes périodes et harcelé par les forces de sécurité, comme le Rapporteur spécial l'a indiqué au paragraphe 55 de son rapport de 1993 à l'Assemblée générale. UN وعقب هذه اللقاءات تعرض السيد اليابا للاعتقال التعسفي لفترات قصيرة وللملاحقة من قبل قوات اﻷمن، على نحو ما جاء في الفقرة ٥٥ من تقرير المقرر الخاص المقدم الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٣.
    Malgré cette dernière interdiction, il a travaillé occasionnellement pendant de courtes périodes. UN وعلى الرغم من هذا الحظر، عمل بصورة متقطعة لفترات قصيرة.
    Ces spécialistes, engagés par le Tribunal sous contrat de courte durée, sont recrutés dans les forces de police et les tribunaux du monde entier et sont régulièrement remplacés, étant donné qu'ils ne peuvent bien souvent être détachés que pendant de courtes périodes. Consultants UN وتقوم المحكمة بتوظيف هؤلاء الأشخاص بموجب عقود قصيرة الأجل، وهم يستقدمون من قوات الشرطة والمحاكم في كل أرجاء العالم، ويتناوبون على أساس منتظم، إذ أنه لا يمكن توفير خدمات لكثير منهم إلا لفترات زمنية قصيرة.
    Il est courant dans les champs de pétrole de fermer des puits pendant de courtes périodes pour permettre les inspections. UN وإغلاق الآبار لفترات قصيرة هو ممارسة شائعة في حقول النفط لإتاحة الفرصة لإجراء عمليات التفتيش.
    La Directrice remercie également les gouvernements qui ont mis à disposition du personnel pendant de courtes périodes pour faciliter le travail du HCR. UN كما وجّهت المديرة الشكر إلى الحكومات التي وفّرت موظفين للحماية لفترات قصيرة لمساعدة المفوضية في عملها.
    Les mineurs peuvent être détenus pendant de courtes périodes dans la prison de Monaco et bénéficient d'un régime spécial. UN ويمكن إيداع الأحداث الجانحين لفترات قصيرة في سجن موناكو في إطار نظام محدد للقصّر.
    68. Le montant indiqué doit permettre de louer pendant de courtes périodes du matériel spécialisé nécessaire pour la distribution des marchandises, les transports de groupe et les travaux de génie. UN ٦٨ - رصد اعتماد لاستئجار معدات تخصصية مطلوبة لفترات قصيرة من الزمن بغرض توزيع البضائع ونقل المجموعات واﻷعمال الهندسية.
    Des camps avec assistance médicale, où les enfants nécessitant du repos ou en convalescence peuvent séjourner pendant de courtes périodes, comportent aussi des programmes d'éducation en classe et en plein air. UN والمعسكرات الصحية التي يتردد عليها لفترات قصيرة الأطفال الذين هم في حاجة إلى الراحة والنقاهة تضم فصولاً دراسية وبرامج تعليمية خلوية.
    Si la plupart des agents ont été emprisonnés pendant de courtes périodes et 77 d'entre eux ont été relâchés sans inculpation ou procès, 16 membres du personnel étaient encore incarcérés à la fin de la période étudiée. UN ومع أن الكثيرين منهم قد احتُجزوا لفترات قصيرة فقط، و ٧٧ منهم أطلق سراحهم دون توجيه تهمة أو محاكمتهم، فإن ١٦ موظفا بقوا قيد الاحتجاز حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    Tout au long de 2014, les autorités ont instauré la pratique consistant à arrêter un petit nombre de manifestants ou d'organisateurs et à les placer en détention pendant de courtes périodes, avant de les libérer après leur avoir fait apposer leurs empreintes sur des documents indiquant qu'ils ne participeraient pas à d'autres manifestations ou n'en organiseraient pas. UN وأرست السلطات طوال عام 2014 ممارسة توقف على أساسها أعداداً صغيرة من المتظاهرين أو المنظمين وتحتجزهم لفترات قصيرة ثم تطلق سراحهم بعد أن يبصموا على أوراق تفيد بأنهم لن يشاركوا أو ينظموا مظاهرات أخرى.
    À ce jour, un nombre limité de fonctionnaires internationaux, y compris des fonctionnaires de l'ONU, a été autorisé à passer la nuit dans la zone de l'aéroport contrôlée par l'AMISOM pendant de courtes périodes. UN وحتى الآن، سُمح لأعداد محدودة من الموظفين الدوليين بما في ذلك موظفي الأمم المتحدة الدوليين بالمبيت لفترات قصيرة في منطقة المطار الخاضعة لسيطرة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Deux groupes bénéficient plus particulièrement de la réforme: les personnes qui travaillent seulement pendant de courtes périodes et celles qui donnent naissance à deux ou plusieurs enfants au cours d'une période assez brève. UN وهناك بالخصوص مجموعتان من الناس يستفيدان من الإصلاح: الأشخاص الذين يعملون لفترات قصيرة والأشخاص الذين يرزقون بطفلين أو أكثر في غضون فترة قصيرة نسبياً.
    Il est donc fermé depuis le 25 juin et n'a été ouvert que pendant de courtes périodes. UN ولذلك فقد أُغلق المعبر منذ 25 حزيران/يونيه ولم يُفتح إلا لفترات قصيرة.
    Nous ne disposons pas non plus de refuges étatiques pour héberger ces victimes, mais l'Administration costaricienne a toutefois hébergé certaines d'entre elles dans des logements étatiques pendant de courtes périodes où l'on a donné des soins de base aux femmes et aux mineurs. UN ورغم أنه لا توجد مآوى رسمية لضحايا الاتجار بالأشخاص، أحالت الحكومة بعض الضحايا إلى ملاجئ رسمية تابعة للدولة لفترات قصيرة الأجل، وهي توفّر الرعاية الأساسية للنساء والقُصّر.
    174. L'expérience a appris qu'il est plus rentable pour la FORPRONU de louer du matériel spécialisé pendant de courtes périodes que de l'acheter. UN ١٧٤ - يمكن لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، استنادا الى التجارب السابقة، أن تحقق مزيدا من التوفير والفعالية باستئجار معدات متخصصة لفترات قصيرة بدلا من شراء هذه المعدات.
    Le programme de stages de l'UNIDIR, de plus en plus concurrentiel, réunit de jeunes chercheurs stagiaires du monde entier pendant de courtes périodes. UN 77 - وفي إطار برنامج التدريب الداخلي الذي يتسم بمنافسة متزايدة، يأتي باحثون شبان من المتدربين الداخليين للعمل في المعهد لفترات قصيرة.
    40. Location de véhicules. Le montant prévu devait couvrir la location, pendant de courtes périodes, de matériel spécialisé pour la manutention de marchandises, de matériaux et de fournitures, ainsi que les travaux de génie civil, notamment pour les travaux routiers. UN ٠٤- استئجار المركبات - غطى الاعتماد المقدر استئجار معدات تخصصية لفترات زمنية قصيرة للمناولة العامة للشحنات والمواد واللوازم وفي اﻷعمال الهندسية ومن بينها أعمال الطرق.
    22. Le montant indiqué doit permettre de louer trois véhicules, y compris des autocars, et le matériel spécialisé qui sera nécessaire, pendant de courtes périodes, pour la distribution des marchandises et les travaux de génie. UN ٢٢ - رصد مبلغ لاستئجار ثلاث مركبات لفترات زمنية قصيرة وهي تشمل الحافلات والمعدات المتخصصة اللازمة لتوزيع البضائع واﻷعمال الهندسية.
    Elle consiste à laisser l'excès d'eaux de surface s'infiltrer dans le sol et alimenter les aquifères pendant de courtes périodes. UN ومن الناحية الفنية تستطيع المياه التسرب إلى الطبقات الحاملة للمياه وتغذيتها في الفترات القصيرة التي هي فترات زيادة في المياه السطحية.
    Au paragraphe 6 du document A/C.5/51/2, il est indiqué que le Secrétariat se trouve parfois dans l'obligation de compléter ses effectifs pendant de courtes périodes afin d'exécuter certaines tâches déterminées ou de donner suite à certaines demandes, ou encore en période de pointe dans des domaines d'activité où la charge de travail fluctue considérablement et de manière souvent imprévisible. UN إذ تشير الفقرة ٦ من الوثيقة A/C.5/51/2 إلى أن اﻷمانــة العامة تحتــاج أحيــانا إلى أن تكمل مواردها من الموظفين الدائمين وذلك على أساس قصير اﻷجل للاستجابة لولايات أو طلبات محددة أو لمواجهة مطالب فترات الذروة في المجالات المعرضة ﻷن يطرأ على عبء العمل فيها تقلبات حادة وغير مؤكدة في كثير من اﻷحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد