ويكيبيديا

    "pendant deux années" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمدة سنتين
        
    • لمدة عامين
        
    • لسنتين
        
    • في سنتين
        
    • لعامين
        
    • خلال سنتين
        
    • في عامين
        
    • مدى سنتين
        
    Il a recommandé au Conseil des droits de l'homme de poursuivre les discussions pendant deux années supplémentaires. UN وأوصى مجلس حقوق الإنسان بمواصلة المناقشات لمدة سنتين أخريين.
    Le Comité a constaté que des évaluations individuelles avaient désormais lieu, mais qu'au siège de Gaza, certains fonctionnaires n'en avaient pas eu pendant deux années consécutives. UN لكن المجلس لاحظ مع ذلك أن استعراضات أداء بعض الموظفين في مقر غزة لم تتم لمدة سنتين متتاليتين.
    Les associations dont les activités compromettent la concorde peuvent être déclarées illégales pendant deux années : cela est déjà arrivé dans le cas de cinq associations après la destruction de la mosquée Babri à Ayodhya en 1992. UN ويمكن اعتبار الرابطات التي تكون أنشطتها مخلة بالانسجام بين الطوائف مخالفة للقانون لمدة عامين: وهذا هو ما حدث في الواقع في حالة خمس رابطات في أعقاب تدمير مسجد البابري في أيودهيا في عام ٢٩٩١.
    Forte croissance: entreprises ayant une croissance de leur chiffre d'affaires supérieur à 10 % par an pendant deux années consécutives. UN ذات نمو مرتفع: شركات يفوق معدل نمو حركتها 10 في المائة في السنة لسنتين متتاليتين.
    Nous avons survécu à toutes les stratégies, allant de celle consistant à fomenter de l'extérieur des actes terroristes et subversifs jusqu'à celle consistant à exercer des pressions dans de multiples directions en vue de renforcer le blocus qui, comme je l'ai déjà dit, a été rejeté par l'Assemblée pendant deux années consécutives. UN وبقينا على قيد الحياة أمام كل أنواع الاستراتيجيات، بدءا بتلك التي تشجع أعمال الارهاب والتخريب من الخارج، الى استراتيجيات ممارسة الضغط باتجاهات مختلفة لتشديد الحصار، الذي، كما قلت، رفضته هذه الجمعية في سنتين متتاليتين.
    pendant deux années consécutives, le Belize a été touché par des ouragans de force 4, renforçant ainsi la nécessité de protéger notre environnement et de réduire au minimum notre vulnérabilité. UN وقد أصيبت بليـز لعامين متواليين بأعاصير من الدرجة الرابعة زادت من الحاجة إلى حماية بيئتنا وتقليل درجة ضعفنا.
    pendant deux années successives, un programme d'action a été créé pour des activités dans le domaine du développement éducatif, des systèmes d'assurance de qualité et de la coopération entre les ministères et les établissements d'enseignement. UN وتم خلال سنتين متتاليتين تطبيق برنامج عمل ينص على الاضطلاع بأنشطة في مجال تطوير التعليم ونظم ضمان النوعية والتعاون بين الوزارات والمؤسسات التعليمية.
    :: Une réduction de la production agricole pendant deux années consécutives; UN :: انخفاض الإنتاج الزراعي لمدة سنتين متتاليتين؛
    À la base de cette mesure, il y a le sentiment que l'actuelle position juridique du Gouvernement à l'égard de la loi sur les droits de l'homme doit être maintenue pendant deux années supplémentaires de façon à donner aux autorités suffisamment de temps pour aborder les questions délicates que pose le respect par le Gouvernement des dispositions de la nouvelle loi. UN والأساس المنطقي لذلك هو ضرورة الحفاظ على المركز القانوني الراهن للحكومة فيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لمدة سنتين أخريين لإتاحة قدر معقول من الوقت لمعالجة القضايا الصعبة المتعلقة بامتثال الحكومة.
    Sous certaines conditions, une personne qui maintient une affinité avec Israël tout en vivant à l'étranger et a vécu en Israël pendant deux années de suite conserve son permis de séjour. UN ورهناً ببعض الشروط، يمنح حق الإقامة لأي شخص يعيش في الخارج وله صلة مستمرة مع إسرائيل ويكون قد عاش في إسرائيل لمدة سنتين متتاليتين.
    Conformément à une loi entrée en vigueur le 1er juillet 2007, tout travailleur employé pendant deux années consécutives a droit à un contrat permanent. UN 7 - ووفقا لقانون بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2007، فإن أي شخص يعمل لمدة سنتين متتاليتين يجب أن يصبح موظفا دائما.
    1. Les exportations d'un produit par un PMA membre sont dites compétitives lorsque, pour ce produit, elles ont atteint une part d'au moins 3,25 % du commerce mondial de ce produit pendant deux années civiles consécutives. UN ١- تتحقـــــق القـــــدرة التنافسية في التصدير اذا بلغـــت نسـبة صادرات اﻷعضاء من أقل البلدان نمواً ٥٢,٣ في المائة من حجم التجارة العالمية من المنتج المعني لمدة سنتين متتاليتين.
    Si un membre n'a pas versé l'intégralité de sa contribution pendant deux années consécutives, compte tenu des dispositions de l'article 30, il ne peut plus soumettre de propositions de projet ou d'avantprojet pour un financement en vertu du paragraphe 1 de l'article 25. UN وإذا لم يدفع عضو من الأعضاء اشتراكه بالكامل لمدة سنتين متتاليتين، يصبح هذا العضو، على ضوء الأحكام الواردة في المادة 30، غير مؤهل لتقديم مقترحات بمشاريع أو مقترحات بأنشطة تمهيدية لمشاريع من أجل بحث تمويلها بموجب الفقرة 1 من المادة 25.
    En 1997, le Groupe de travail a recommandé que les mêmes personnes soient nommées pendant deux années consécutives, afin d'assurer la continuité de l'examen des communications. UN 67 - أوصى الفريق العامل في عام 1997 بتعيين أعضائه لمدة عامين بغرض توفير الاستمرارية في استعراض الرسائل().
    Dans cette logique, un montant minimum de 600 000 dollars serait alloué au titre des programmes de coopération, à tous les pays à revenu intermédiaire élevé (compris dans une fourchette de 3 706 dollars à 11 455 dollars de RNB par habitant en 2007) et les pays ne pourraient plus se voir allouer des ressources ordinaires s'ils conservaient leur statut de pays à revenu élevé pendant deux années consécutives après y avoir accédé. UN وسيخصص حد أدنى مقداره 000 600 دولار لتعاون اليونيسيف البرنامجي في جميع بلدان الدخل المتوسط الأعلى (تراوح نطاق نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي بين 706 3 دولارات و 455 11 دولاراً في عام 2007). وتصبح البلدان غير مؤهلة للحصول على مخصصات الموارد العادية إذا ما حافظت على وضعها كبلدان مرتفعة الدخل، لمدة عامين متواليين بعد بلوغها هذا المركز.
    L'accroissement annuel de la population étant de 2,7 %, le produit par habitant devrait donc augmenter pendant deux années consécutives pour la première fois depuis 1979-1980. UN وبنمو عدد السكان بمعدل ٢,٧ في المائة سيزيد ذلك نصيب الفرد من الناتج لسنتين على التوالي للمرة اﻷولى منذ السنتين ١٩٧٩ و ١٩٨٠.
    Il a été sous une pression énorme pendant deux années entières. Open Subtitles ‫كان تحت ضغط رهيب لسنتين متّصلتين
    Leurs comptes doivent en outre faire l'objet, chaque année également, d'une vérification par un expert-comptable agréé dès lors que les fonds collectés dépassent une certaine limite (1 million d'euros pendant deux années consécutives). UN علاوة على ذلك، إذا تجاوزت الأموال المجموعة حدا معينا (ما يزيد على مليون يورو في سنتين متتاليتين على التوالي)، لزم إجراء عملية مراجعة حسابات سنوية على يد محاسب عام معتمد ومحلّف.
    Une analyse superficielle du financement des activités humanitaires au cours des cinq dernières années présente une image rassurante : les niveaux de l'assistance humanitaire se sont maintenus à environ 5,7 milliards de dollars entre 1999 et 2002, pour ensuite augmenter de plus de 2 milliards de dollars pendant deux années consécutives au cours de la période 2003-2005. UN 58 - ويرسم استعراض سطحي لتمويل الأنشطة الإنسانية على مدى السنوات الخمس الماضية صورة مطمئنة: فقد ظلت مستويات المساعدة الإنسانية ثابتة عند ما قيمته 5.7 بلايين دولار تقريبا في الفترة بين 1999 و 2002، ثم زادت في الفترة بين 2003 و 2005 بأكثر من بليوني دولار في سنتين متتاليتين من النمو.
    Par ailleurs, pendant deux années consécutives, l'Azerbaïdjan a connu une croissance sans précédent de son PIB qui a atteint 30 % en 2006 sous l'effet de la production et de l'exportation d'hydrocarbures et de gaz. UN وفضلا عن ذلك، تمتعت أذربيجان، لعامين متتاليين، بنمو غير مسبوق في الناتج المحي الإجمالي، الذي بلغ نسبة 30 في المائة في عام 2006، مدفوعا بإنتاج النفط والغاز والصادرات.
    Doyen du corps consulaire de Santiago du Chili pendant deux années consécutives. UN عميد السلك القنصلي في سانتياغو (شيلي) خلال سنتين متتاليتين
    L'aide publique au développement (APD) des pays développés a commencé à chuter en 2010 et la tendance s'est poursuivie pendant deux années consécutives. UN 48 - وانخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو في عامين متتاليين منذ عام 2010.
    Les produits qui ne peuvent remplir les critères susmentionnés pendant deux années civiles consécutives après avoir été exclus peuvent bénéficier à nouveau de préférences tarifaires. UN ويعاد العمل بالمعاملة بالتعريفة التفضيلية بالنسبة للمنتجات التي لا تستطيع تلبية المعيارين المذكورين على مدى سنتين تقويميتين متتاليتين بعد استبعادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد