ويكيبيديا

    "pendant dix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمدة عشرة
        
    • لمدة عشر
        
    • لعشرة
        
    • لفترة عشرة
        
    • طوال عشر
        
    • لعشر
        
    • مدى عشر
        
    • لعشْرة
        
    • طيلة عشرة
        
    • مدى عشرة
        
    • منذ عشر
        
    • عبر عشرة
        
    • على امتداد عشر
        
    Le Conseil a également demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. UN وطلب المجلس كذلك إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل كل سنة وأن يوافي المجلس بتقرير.
    Tous deux avaient été placés en détention pendant dix jours sur décision du tribunal municipal de Solomyanskiy. UN وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي.
    Des idiots m'ont tiré dessus avec ça pendant dix ans. Open Subtitles البلهاء النار هذه في وجهي لمدة عشر سنوات.
    Un tel arrêté interdit à l'intéressé d'entrer de nouveau en Belgique pendant dix ans. UN ويحظر هذا الأمر على الشخص المعني معاودة الدخول لمدة عشر سنوات.
    On a parcouru cette ville pourrie et puante pendant dix jours. Open Subtitles لقد كنا نبحث في تلك المدينة العطنة لعشرة أيام.
    3. Il a présenté un plan d'activités au Conseil de l'église arménienne qui avait été immobilisé pendant dix mois suite à un rapport malveillant. UN `3` رفع الخطة عن نشاط المجلس الكنسي الأرمني الذي جمد لفترة عشرة أشهر بسبب بلاغ كيدي؛
    Tous deux avaient été placés en détention pendant dix jours sur décision du tribunal municipal de Solomyanskiy. UN وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي.
    Cette interdiction est valable pendant dix jours. UN ويستمر حظر دخول هذه الأماكن لمدة عشرة أيام.
    pendant dix mois, les auteurs ont été privés de tout contact avec leur proche et n'ont reçu aucun renseignement sur le lieu où il se trouvait. UN وقد حُرم أصحاب البلاغ لمدة عشرة أشهر من الاتصال بقريبهم، ولم تعط لهم أية أخبار عن مكان وجوده.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس.
    Dans la même résolution, le Conseil a demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس.
    Tous les détenus groenlandais ont la possibilité de se rendre une fois par an au Groenland et de téléphoner à leurs proches une fois par semaine, pendant dix minutes, le tout gratuitement. UN وتدفع لجميع هؤلاء السجناء تكاليف السفر مرة في السنة إلى غرينلاند والاتصال بأقاربهم هاتفيا لمدة عشر دقائق مرة في اﻷسبوع.
    J'ai été avec votre fils pendant dix ans, et vous ne savez absolument rien à propos de moi. Open Subtitles لقد كنت مع ابنك لمدة عشر سنوات، وأنت لا تعرف اي شيء عني.
    Chérie, nous avons été faisant cela pendant dix ans. Open Subtitles يا حبيبتي ، كنا نحاول الإنجاب لمدة عشر سنوات
    Il a été conduit au poste de police, où il a été détenu avec d'autres membres du PDA pendant dix jours. UN واقتيد إلى مركز الشرطة حيث احتجز مع أعضاء آخرين من الحزب الديمقراطي الأذربيجاني لعشرة أيام.
    pendant dix ans, vous êtes venu chez moi, avez côtoyé mes enfants. Open Subtitles لعشرة سنوات كنتَ في منزلي لقد كنت حول أطفالي , أطفالي
    3. Demande au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours et de faire rapport au Conseil; UN 3- يرجو من الفريق العامل أن يجتمع لفترة عشرة أيام عمل سنوياً وأن يقدم تقريراً عن ذلك إلى المجلس؛
    T'as couché avec lui pendant dix ans. Open Subtitles أقمتِ علاقاتٍ جنسيّةً حقيقيّةً معه طوال عشر سنوات.
    Elle te traite comme de la merde pendant dix ans, ne veut pas partager la célébrité, puis elle refuse de t'associer. Open Subtitles إنّها تعاملك أسوأ معاملة لعشر سنوات, ولا تشاركُكَ فى الشهرة, ثم بعد ذلك، ترفض أن تجعلك شريكاً
    pendant dix ans, certains membres de la Conférence ont sous couvert de questions de procédure exprimé des divergences sur le fond, de sorte que la Conférence a été à deux doigts de ne plus présenter aucune utilité. UN لقد تذرع أعضاء مؤتمر نزع السلاح على مدى عشر سنوات بحجج إجرائية كذريعة للاختلافات حول الجوهر، ونتيجة لذلك، وصل مؤتمر نزع السلاح إلى حافة عدم وثاقة الصلة.
    J'ai passé mon temps à le chercher pendant dix longues années. Open Subtitles أنا كنت أَبْحثُ عن هذة السيدة الصَغيرة لعشْرة سَنَواتِ طويلةِ.
    pendant dix jours il n'a été inculpé d'aucune infraction et il n'a pas été informé qu'il avait le droit de contester le placement en détention. UN ولم توجَّه إليه أي تهمة طيلة عشرة أيام، ولم يُعلم بحقه في الطعن في احتجازه.
    Du 12 août 2005 au 10 juin 2006, c'estàdire pendant dix mois, sa privation de liberté ne reposait sur aucune base légale et était donc arbitraire. UN ولم يستند حرمانه من الحرية في الفترة من 12 آب/أغسطس 2005 حتى 10 حزيران/يونيه 2006، أي على مدى عشرة أشهر، إلى أي أساس قانوني، وبالتالي، فإن حرمانه كان تعسفياً.
    Toi qui m'as traitée de solitaire et de paumée pendant dix ans, je peux te dire comment tu es ici. Open Subtitles إذا لهذا اتصلت بي وحيد و بائس منذ عشر سنين أستطيع أن أخبرك كيف وصلت إلى ذلك
    Je laisserai de côté la question de savoir si un organe qui a échoué dans sa mission principale pendant dix années de suite ne mérite pas d'être supprimé ou au moins gelé, mais ces craintes sont discutables. UN وإني وإن كنت لا أخوض في المسألة المتعلقة بهيئة أخفقت في تنفيذ وظيفتها الأولى على امتداد عشر سنوات تباعاً وأنها لا تستحق أن يتم التخلي عنها أو تجميدها، فإنها تعد أيضاً فرضية مثيرة للتساؤل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد