ويكيبيديا

    "pendant environ" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحوالي
        
    • لنحو
        
    • لمدة تناهز
        
    • لقرابة
        
    • لما يقرب
        
    • تقريبا تنطوي
        
    • لمدة تقرب
        
    • لمدة قاربت
        
    • لفترة تناهز
        
    • لفترات تناهز
        
    • لمدة تقارب
        
    • لما يقارب
        
    • خلال نحو
        
    • لمدة خمس
        
    Dunbar prétend que vous avez mis vos lèvres sur les siennes pendant environ 20 secondes. Open Subtitles الآن، السيد دنبار يدعي أنكَ وضعت شفتيك على فمه لحوالي 20 ثانية
    Il m'a avoué avoir bu quelques verres au bar de l'hôtel et égaré son accréditation pendant environ 20 minutes. Open Subtitles لقد اعترف ان تناول بعض الاشربة في حانة الفندق واضاع بطاقة تعريفه لحوالي 20 دقيقة
    Ce niveau de financement permet effectivement des opérations de soutien logistique pendant environ quatre mois dans les plans actuels. UN وفعليا يغطي هذا المستوى من التمويل استمرار عمليات الدعم اللوجستي لنحو أربعة أشهر تقريبا في ظل الخطط القائمة.
    Cours portant sur le droit international et les institutions internationales donnés pendant environ 15 ans à l'École de droit de l'Université de Zambie. UN ألقيت محاضرات في القانون الدولي والمؤسسات الدولية لمدة تناهز 15 عاما في كلية الحقوق في جامعة زامبيا.
    Ils y seraient arrivés entre 14 heures et 16 heures; M. Odillo aurait été battu à coups de ceinture en cuir pendant environ une demi-heure et on lui aurait demandé à de nombreuses reprises où se trouvait la voiture. UN وقيل إنهم وصلوا مخفر الشرطة في الفترة بين الساعة الثانية والرابعة بعد الظهر. ويدعى أن السيد أوديلو تعرض للضرب بحزام جلدي لقرابة نصف ساعة وسُئل بصورة متكررة عن مكان وجود السيارة.
    J'ai arrêté de respirer pendant environ 40 secondes. Open Subtitles لقد توقفت عن التنفس لما يقرب من الأربعين ثانية.
    Il a vu l'auteur pendant environ une minute et l'a reconnu parce que la nuit était très claire. UN وقد رأى و. س. صاحب البلاغ لحوالي دقيقة وتعرف عليه في ضوء القمر الساطع.
    Un des soldats a été libéré et les trois autres ont été détenus pendant environ quatre heures. UN وأُطلق سراح أحد أفراد حفظ السلام، واحتُجز حفظة السلام المتبقون لحوالي أربع ساعات.
    pendant environ 70 ans après la Seconde Guerre mondiale, rien. Open Subtitles لحوالي 70 سنة بعد الحرب العالمية الثانية،لاشيء
    Tu as un médecin, et quelqu'un te suit pendant environ un an. Open Subtitles تصبحين طبيعية وأحدٌ ما يتبعكِ لحوالي سنة
    C. C. a déclaré avoir vu l'auteur pendant environ deux minutes. UN س. فإنه رأى صاحب البلاغ لنحو دقيقتين. وشهد و.
    Ça sera viable pendant environ 8 heures, une fois que je vous enverrai, le temps sera compté. Open Subtitles سيظلّ بازغًا لنحو 8 ساعات، لذا حالما أرسلكما، يبدأ العدّ التنازليّ.
    Ces fournisseurs offrent une assistance complète pendant environ cinq ans à compter de la date de commercialisation du logiciel. UN ويقدم بائعو النظام دعماً كاملاً لمدة تناهز خمس سنوات، ابتداء من تاريخ إصدار البرمجية.
    Ces fournisseurs offrent une assistance complète pendant environ cinq ans à compter de la date de commercialisation du logiciel. UN ويقدم بائعو النظام دعماً كاملاً لمدة تناهز خمس سنوات، ابتداء من تاريخ إصدار البرمجية.
    Je me suis absenté pour affaires pendant environ cinq ans. Open Subtitles لقد كنتُ مشغول في عمل لقرابة 5 أعوام.
    L'équipe a attendu pendant environ deux heures, au poste de garde, l'arrivée de Bagdad d'un officier supérieur iraquien avant d'être autorisée à entrer et à procéder à l'inspection. UN وأبقي الفريق عند البوابة لما يقرب من الساعتين، في انتظار وصول ضابط عراقي عالي الرتبة من بغداد، قبل أن يسمح له بالدخول وبالقيام بالتفتيش.
    La population masculine adulte du territoire est soumise à la conscription et doit, pendant environ trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel de 15 jours. UN ويخضع الذكور البالغون من سكان الإقليم للتجنيد الإلزامي بطريق القرعة، ويقتضي هذا التجنيد الخدمة بدوام جزئي لثلاث سنوات تقريبا تنطوي على القيام بتدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي مدته 15 يوما.
    En outre, la MINUAR et la communauté des Nations Unies à Kigali ont été placées en état de sécurité phase II pendant environ trois semaines. UN وفضلا عن ذلك، فقد انتقلت البعثة ومجتمع اﻷمم المتحدة في كيغالي الى مرحلة اﻷمن للمرحلة الثانية لمدة تقرب من ٣ أسابيع.
    D'après l'Iraq, les tests ont été effectués à Rashdiya en 1988, dans le cadre du projet 365, où une barrière a été exposée à de l'UF6 pendant environ quatre mois, avec des résultats qualifiés de prometteurs. UN وذكر أن الاختبارات أجريت في الراشدية في عام ١٩٨٨، في إطار المشروع ٣٦٥، حيث تم تعريض حاجز واحد لسادس فلوريد اليورانيوم لمدة قاربت أربعة أشهر، ويزعم العراق أنه تم الحصول من ذلك على نتائج جيدة.
    Le père et la sœur de M. Kamrani ont aussi été arrêtés et détenus pendant environ quatre heures. UN وأُوقف والد السيد كامراني وشقيقته واحتُجزا لفترة تناهز أربع ساعات.
    Du 22 décembre 2006 au 10 janvier 2007, comme les nouvelles évaluations médicales avaient établi que son état avait évolué favorablement, l'auteur a été autorisé à sortir de l'hôpital pour retourner chez lui pendant environ cinq jours à chaque fois. UN وفي الفترة من 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 10 كانون الثاني/يناير 2007، أذِن له المستشفى بالخروج لفترات تناهز كل واحدة منها خمسة أيام كلما أظهرت الفحوص الطبية تحسّناً في حالته الصحية.
    Il était exposé dans le bureau du Ministre de la Défense pendant, environ, deux mois. Open Subtitles عُلّقت في مكتب وزير الدفاع لمدة تقارب الشهرين.
    Les témoins disent que après qu'il se soit écrasé contre le mur, il est resté dedans pendant environ 5 minutes avant de se garer dans le rue de nouveau. Open Subtitles قال الشاهد إنه ،بعد ارتطامها بالجدار بقيت مكانها لما يقارب 5 دقائق
    28. pendant environ six semaines en été, le Comité a mené un programme d'exhumation d'urgence dans le nord, sous la supervision d'un expert légiste d'Inforce. Les résultats ont été positifs. UN 28 - وقد اضطلعت اللجنة، خلال نحو ستة أسابيع في الصيف، ببرنامج طارئ لإخراج الجثث من القبور في الشمال، وذلك تحت إشراف خبير من المركز الكامل الدعم للطب الشرعي والتكنولوجيا والقانون، وكانت نتائجه إيجابية.
    Celuici a essayé pendant environ cinq minutes de parler aux intéressés qui ont maintenu leur refus de quitter les lieux. UN وحاول مدير المدرسة لمدة خمس دقائق تقريباً التحدث مع المجموعة غير أنهم أصروا على رفضهم الانصراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد