Le Comité espère que l'établissement de ces équipes améliorera la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité espère que l'établissement de ces équipes améliorera la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
En plus de ces questions, les membres du Comité ont posé des questions pendant l'examen des rapports. | UN | وبالاضافة إلى تلك القضايا، أثار اﻷعضاء مسائل في أثناء النظر في التقارير. |
En plus de ces questions, les membres du Comité ont posé des questions pendant l'examen des rapports. | UN | وبالاضافة إلى تلك القضايا، أثار اﻷعضاء مسائل في أثناء النظر في التقارير. |
Les États devraient en outre veiller à ce que la nécessité de maintenir les réserves soit examinée périodiquement en tenant compte de toute observation ou recommandation faite par le Comité pendant l'examen des rapports les concernant. | UN | وينبغي للدول أيضاً أن تكفل ضرورة استعراض التحفظات بصورة دورية واضعة في الاعتبار أي ملاحظات وأي توصيات تقدمها اللجنة خلال النظر في تقاريرها. |
14. Mme WEDGWOOD dit que le débat qui a lieu pendant l'examen des rapports périodiques présentés par les États parties devrait être considéré par ces derniers comme une occasion de progresser dans la mise en œuvre du Pacte en portant un regard critique sur leurs réalisations. | UN | 14- السيدة ودجوود ذكرت أن النقاش الذي يجرى أثناء استعراض التقارير الدورية المقدمة من الدول الأطراف ينبغي أن تعتبره الدول المذكورة فرصة للتقدم في تنفيذ العهد وانتقاد إنجازاتها. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | وتأمل اللجنة في أن يعزز إنشاء فرق العمل القطرية هذه نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Le Comité note que la mise en place de ces équipes a amélioré la qualité du dialogue avec les délégations pendant l'examen des rapports des États parties. | UN | ولاحظت اللجنة أن إنشاء هذه الفرق حسّن نوعية الحوار مع الوفود أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Par ailleurs, il faudrait fixer les réunions importantes des institutions nationales et du Comité juste avant l'examen des rapports des États parties pour éviter un gaspillage de ressources humaines et financières. Les institutions nationales accréditées devraient pouvoir intervenir pendant l'examen des rapports des États parties comme le veut la pratique du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون اللقاءات الهامة بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة قد تم ترتيبها على الفور قبل النظر في تقارير الدول الأطراف بغية تفادي هدر الموارد البشرية والمالية وينبغي إفساح المجال للمؤسسات الوطنية المعتمدة للتدخل أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف، كما هي العادة حالياً في إطار اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري. |
314. Le Comité recommande à l'État partie de présenter ses dix-neuvième, vingtième et vingt et unième rapports périodiques sous la forme d'un document unique, attendu le 4 janvier 2010, à fournir des informations actualisées sur les questions soulevées pendant l'examen des rapports et à traiter tous les points évoqués dans les présentes observations finales. | UN | 314- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تقاريرها الدورية التاسع عشر والعشرين والحادي والعشرين في وثيقة واحدة، يحين موعد تقديمها في 4 كانون الثاني/يناير 2010، وبأن يتضمن التقرير تحديثاً للمعلومات المتعلقة بالقضايا التي أثيرت أثناء النظر في التقارير الحالية وأن يعالج جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية. |
Nombre des idées avancées par notre délégation pendant l'examen des rapports du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement (A/59/565) et des experts chargés du Projet Objectifs du Millénaire présentent un intérêt pour ce débat. | UN | إن العديد من الأفكار التي أعرب عنها وفدنا أثناء النظر في التقارير التي قدمها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير (A/59/565) ومشروع الألفية هي أيضا أفكار وثيقة الصلة بهذه المناقشة. |
Les États devraient en outre veiller à ce que la nécessité de maintenir les réserves soit examinée périodiquement en tenant compte de toute observation ou recommandation faite par le Comité pendant l'examen des rapports les concernant. | UN | وينبغي للدول أيضاً أن تكفل ضرورة استعراض التحفظات بصورة دورية واضعة في الاعتبار أي ملاحظات وأي توصيات تقدمها اللجنة خلال النظر في تقاريرها. |
Les États devraient en outre veiller à ce que la nécessité de maintenir les réserves soit examinée périodiquement en tenant compte de toute observation ou recommandation faite par le Comité pendant l'examen des rapports les concernant. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تكفل ضرورة استعراض التحفظات بصورة دورية واضعة في الاعتبار أي ملاحظات أو توصيات تقدمها اللجنة خلال النظر في تقاريرها. |
60. Les participants ont indiqué que les plans d'action nationaux en faveur de l'enfance, dont l'adoption avait systématiquement été recommandée par le Comité pendant l'examen des rapports périodiques des États parties, étaient un outil important que les gouvernements pouvaient utiliser pour veiller à ce que les enfants demeurent une priorité en tant de crise. | UN | 60- وجرت الإشارة إلى خطط العمل الوطنية للطفولة، التي أوصت بها دائماً لجنة حقوق الطفل في أثناء استعراض التقارير الدورية المقدَّمة من الدول الأطراف، بوصفها أداة هامة يمكن للحكومات استخدامها من أجل ضمان احتلال الأطفال مرتبة عالية على جدول الأعمال في أوقات الأزمة. |