ويكيبيديا

    "pendant l'intifada" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء الانتفاضة
        
    • خلال الانتفاضة
        
    • منذ بداية الانتفاضة
        
    Le Rapporteur spécial a également été informé qu'il y avait eu une plus large coopération entre les deux peuples pendant l'Intifada et avant la signature des Accords d'Oslo. UN كما علم أن التعاون بين الشعبين كان أعلى مستوىً أثناء الانتفاضة وقبل توقيع اتفاقات أوسلو.
    De plus, en raison de la perturbation de tous les aspects de la vie quotidienne pendant l'Intifada, certains décès d'enfants peuvent ne pas avoir été déclarés. UN وربما يكون تعطل جميع جوانب الحياة العادية أثناء الانتفاضة قد أدى الى عدم اﻹبلاغ عن وفيات الرضع.
    Les efforts déployés par les Israéliens pour briser les Palestiniens pendant l'Intifada visaient à éliminer autant de Palestiniens que possible afin de judaïser les territoires palestiniens. UN والمحاولات التي بذلتها إسرائيل لتكسير عظام الفلسطينيين في أثناء الانتفاضة كانت ترمي إلى إخراج أكبر عدد ممكن من الفلسطينيين لتهويد اﻷراضي الفلسطينية.
    Du fait de l'interdiction des cérémonies nuptiales pendant l'Intifada, les personnes qui n'envisageaient pas de se marier avant quelque temps pour des raisons pécuniaires ont pu le faire. UN وكان من شأن الحظر المفروض على حفلات الزواج خلال الانتفاضة أن جعل الزواج متيسرا ماديا بالنسبة ﻷولئك الذين كانوا يؤجلون زواجهم لبعض الوقت بسبب ما ينطوي عليه الزواج من تكاليف.
    pendant l'Intifada, 21 Palestiniens ont été tués par différentes forces de sécurité contre 2 depuis l'Accord d'Oslo et 1 depuis l'Accord du Caire. UN وقد قتلت مختلف قوات اﻷمن منذ بداية الانتفاضة ٢١ فلسطينيا و ٢ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١ منذ إبرام اتفاق القاهرة.
    Tu as passé deux ans dans les prisons israéliennes pendant l'Intifada. Open Subtitles قضيت سنتان في السجون الإسرائيلية أثناء الانتفاضة
    Il a été établi par le biais de la fusion du Fonds d'urgence pour le Liban, constitué en 1982, et d'un fonds analogue pour le territoire occupé, créé pendant l'Intifada. UN وتم أنشاء هذا الصندوق، بدمج صندوق الطوارىء في لبنان، الذي كان قد أنشىء عام ١٩٨٢، مع صندوق مماثل لﻷرض المحتلة، أنشىء أثناء الانتفاضة.
    20. La fermeture fréquente des écoles pendant l'Intifada a eu des répercussions négatives durables sur les résultats scolaires des élèves du primaire élémentaire, pour qui il sera difficile de se remettre à niveau dans les classes supérieures. UN ٢٠ - وقد أدى اﻹغلاق المتكرر للمدارس أثناء الانتفاضة إلى نشوء أثر سلبي طويل اﻷجل على التحصيل التعليمي في المستوى الابتدائي. وسيجعل من الصعب التعويض عن النقص في صفوف المرحلة اﻷعلى.
    Pour réduire les risques de crédit dans ce secteur pendant l'Intifada, l'Office a interrompu ce programme de prêts en Cisjordanie en 2001. UN وبغية تقليل مخاطر الإقراض في هذا القطاع في أثناء الانتفاضة أوقف البرنامج هذا النوع من الإقراض في الضفة الغربية في عام 2001.
    33. Le rapport pour l'année 1995 du Contrôleur d'État israélien sur les méthodes utilisées par le SGS pendant l'Intifada a été rendu public le 9 février 2000. UN 33- وفي 9 شباط/فبراير 2000، نُشر تقرير المراقب المالي لدولة إسرائيل لعام 1995 عن ممارسات جهاز الأمن العام أثناء الانتفاضة.
    Il avait été placé en détention administrative pendant l'Intifada mais avait été libéré en 1990 pour raisons de santé. (Ha'aretz, 11 mai). UN وقد كان في الحجز اﻹداري في أثناء الانتفاضة ولكن أفرج عنه في عام ١٩٩٠ ﻷسباب صحية. )هآرتس، ١١ أيار/ مايو(
    57. Le 13 décembre, on a appris que des sources palestiniennes estimaient à 1 700 le nombre de martyrs tués par les forces d'occupation israéliennes pendant l'Intifada. UN ٧٥ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر، ذكِر أن مصادر فلسطينية قدرت أن عدد الشهداء الذين قضوا على يد قوات الاحتلال اﻹسرائيلي أثناء الانتفاضة قد وصل إلى ٠٠٧ ١ شهيد.
    L'Office s'est tout particulièrement attaché à remédier aux effets préjudiciables de longues périodes de perturbations de l'enseignement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pendant l'Intifada, ainsi qu'au Liban pendant la guerre civile et la guerre des camps, dont l'aboutissement avait été la médiocrité des résultats enregistrés dans presque toutes les disciplines. UN وتركزت جهود الوكالة على التخلص من الانعكاسات السلبية التراكمية للانقطاعات الطويلة في العملية التعليمية أثناء الانتفاضة في اﻷرض المحتلة، والنزاعات اﻷهلية وحرب المخيمات في لبنان، والتي ظهرت واضحة في المستويات المتدنية للتحصيل في جميع مواد الدراسة تقريبا.
    28. Depuis 1967, la situation politique a eu sur la santé et les prestations de services dans les territoires occupés des effets préjudiciables qui se sont encore aggravés pendant l'Intifada. UN ٢٨ - تأثرت اﻷوضاع الصحية وتوفير الخدمات الصحية في اﻷراضي المحتلة بصورة سلبية من جراء الحالة السياسية السائدة منذ عام ١٩٦٧، وتدهورت أثناء الانتفاضة.
    11. Le 5 janvier, il a été signalé qu'Israël avait décidé de rejeter toute demande de dommages et intérêts présentée par des Palestiniens au motif de préjudices corporels ou matériels imputés aux autorités israéliennes pendant l'Intifada. UN ١١ - وفي ٥ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن اسرائيل قررت رفض الطلبات المقدمة من الفلسطينيين لتعويضهم عما ألحقته بهم السلطات الاسرائيلية في أثناء الانتفاضة من أذى جسماني وضرر مادي.
    Deux personnes sont mortes dans les prisons israéliennes, deux autres ont été tuées par l'explosion de mines terrestres et deux autres ont succombé à des blessures subies pendant l'Intifada. UN وتوفي شخصان في السجون الإسرائيلية، وقتل اثنان آخران نتيجة انفجار ألغام أرضية، وتوفي اثنان آخران متأثرين بجروح أصابتهم أثناء الانتفاضة(27).
    5.8 pendant l'Intifada, les intérêts créditeurs ont diminué, les demandes de prêts et la valeur des prêts octroyés ne représentant plus respectivement que 60 % et 40 % du niveau atteint avant septembre 2000. UN 5-8 انخفضت في أثناء الانتفاضة الإيرادات المتأتية من فوائد الإقراض مع انخفاض الطلب على الائتمان إلى 60 في المائة من المستوى الذي كان عليه قبل أيلول/سبتمبر 2000، في حين أن قيمة الإقراض لم تنخفض إلا إلى 40 في المائة من المستوى السابق.
    À Naplouse, où des affrontements violents avec les forces de sécurité israéliennes avaient eu lieu la veille, l'atmosphère rappelait celle des journées de grève organisées pendant l'Intifada : rues vides de leurs habitants, barricades, pneus incendiés et affrontements avec les forces de sécurité israéliennes. UN وفي نابلس، حيث وقعت اشتباكات عنيفة مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية قبل ذلك بيوم، كان الجو يذكر بالجو الذي ساد المدينة أيام اﻹضرابات في خلال الانتفاضة: فالشوارع فارغة، والحواجز منصوبة، واطارات العجلات تحترق، والاشتباكات تحدث مع قوات اﻷمن اﻹسرائيلية.
    Le Gouvernement israélien a décidé de ne pas dédommager les personnes blessées par l’armée israélienne pendant l’Intifada. UN ١٦٥ - وقررت الحكومة اﻹسرائيلية عدم التعويض لﻷشخاص الذين أصيبوا خلال الانتفاضة على أيدي الجيش اﻹسرائيلي.
    223. Le 9 décembre, la police a levé les scellés sur 13 habitations palestiniennes qui avaient été fermées pendant l'Intifada à titre de représailles contre les familles dont l'un des membres avait attaqué des soldats des FDI. (Jerusalem Post, 11 décembre) UN ٢٢٣ - وفي ٩ كانون اﻷول/ديسمبر، أزالت الشرطة تشميع ١٣ منزلا فلسطينيا كانت قد شمعت خلال الانتفاضة عقابا على هجمات شنها أحد أفراد اﻷسرة على جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي. )جروسالم بوست، ١١ كانون اﻷول/ديسمبر(
    pendant l'Intifada, 74 citoyens israéliens ont été tués par des Palestiniens contre 26 depuis l'Accord d'Oslo et 10 depuis l'Accord du Caire. UN وقتل الفلسطينيون منذ بداية الانتفاضة ٧٤ مواطنا اسرائيليا، و ٢٦ منذ إبرام اتفاق أوسلو و ١٠ منذ إبرام اتفاق القاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد