En dépit de mesures de sécurité renforcées, la violence a sévi pendant la campagne électorale. | UN | 11 - وبالرغم من تدابير الأمن المعززة، ساد العنف، أثناء الحملة الانتخابية. |
De même, pendant la campagne électorale, des tracasseries, menaces et intimidations et des cas d'abus d'autorité, attribués aux forces de l'ordre, ont été également notés. | UN | ولوحظت كذلك أثناء الحملة الانتخابية مضايقات وتهديدات وأعمال تخويف واستغلال للسلطة نسبت إلى قوات الأمن. |
Où est le changement dont on a tant parlé pendant la campagne? Quel changement? Il n'y a eu aucun changement. | UN | أين التغيير الذي طالما تردد ذكره خلال الحملة الانتخابية؟ ليس ثمة تغيير على الإطلاق. |
Le Gouvernement du Premier Ministre, Mme Yingluck Shinawatra, s'emploie avec détermination à réaliser les promesses faites pendant la campagne électorale. | UN | وتعمل إدارة رئيس الوزراء ينغلوك شيناواترا بحزم للوفاء بالوعود التي قطعتها خلال الحملة الانتخابية. |
D'importantes quantités d'armes et de munitions ont été recueillies pendant la campagne. | UN | وجُمع عدد كبير من الأسلحة والذخائر خلال حملة التوعية. |
pendant la campagne électorale, partisans comme opposants du Gouvernement ont tenu des propos d'incitation à la haine. | UN | وخلال الحملة الانتخابية، تورط كل من مؤيدي الحكومة والمعارضة في إلقاء كلمات تحض على الكراهية. |
En effet, il s'est montré plus que discret pendant la campagne électorale et n'a soutenu que très tardivement René Préval. | UN | والواقع أنه بدا مغاليا في الحذر أثناء الحملة الانتخابية ولم يعلن تأييده لرينيه بريفال سوى متأخرا. |
Le respect des codes de conduite régissant les activités politiques doit être contrôlé et il importera de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales pendant la campagne électorale. | UN | ويجب رصد مدونات السلوك الناظمة لﻷنشطة السياسية كما يتعين حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أثناء الحملة الانتخابية. |
De surcroît, des plaintes concernant des violations des droits de l'homme pourraient se multiplier avec l'éveil de la conscience politique pendant la campagne. | UN | كما يمكن أن تتزايد الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان مع زيادة الوعي السياسي أثناء الحملة السياسية. |
En dépit de nombreuses plaintes pour intimidation solidement étayées, la police et les tribunaux n’ont pas ouvert d’enquête ni engagé d’action en justice pendant la campagne électorale. | UN | وعلى الرغم من شكاوى التخويف الكثيرة الموثقة جيدا، فإن الشرطة والمحاكم لم تشرع في التحقيقات أو تتخذ إجراء قانونيا أثناء الحملة الانتخابية. |
Pour calculer le montant des dépenses, il faudrait inclure, au prix du marché, les moyens publicitaires qui sont offerts aux partis pendant la campagne électorale. | UN | ولحساب نفقات الدعاية يجب أن يشمل ذلك، بأسعار السوق، المنح الدعائية التي تلقتها اﻷحزاب أثناء الحملة الانتخابية. |
En outre, on prévoyait que la présence d'une composante police des Nations Unies pourrait être très utile pendant tout le processus de paix, mais surtout pendant la campagne électorale. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أشارت التوقعات إلى أن وجود عنصر شرطة تابعة لﻷمم المتحدة يمكن أن يكون مفيدا للغاية طوال عملية السلم، ولا سيما أثناء الحملة الانتخابية. |
Respect de la liberté d'opinion et d'expression pendant la campagne électorale; | UN | احترام حرية الرأي والتعبير خلال الحملة الانتخابية؛ |
Répartition équitable du temps d'antenne dans les stations audio-visuelles publiques pendant la campagne électorale; | UN | التوزيع العادل لوقت البث في المحطات السمعية والبصرية العمومية خلال الحملة الانتخابية؛ |
La mission du Conseil de sécurité a engagé le Vice-Président Yerodia à promouvoir la tolérance pendant la campagne électorale. | UN | وحثت بعثة مجلس الأمن نائب الرئيس ييروديا على تشجيع التسامح خلال الحملة الانتخابية. |
L'émission hebdomadaire et une émission journalière ont été diffusées pendant la campagne semestrielle < < Semaine de la sécurité routière > > et lors de la Journée mondiale de la sécurité et de la santé au travail, respectivement. | UN | وأُنجز البث الأسبوعي والبث اليومي خلال حملة أسبوع السلامة على الطرق التي تجرى كل سنتين وفي اليوم العالمي للسلامة والصحة |
pendant la campagne électorale, le Parti démocrate de Guinée équatoriale (PDGE) aurait demandé à ses électeurs de voter à la vue de tous. | UN | وخلال الحملة الانتخابية، طلب الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية نفسه من أنصاره أن يدلوا بأصواتهم علنياً. |
Employé au Bureau juridique du Zimbabwe African National Union Patriotic Front (ZANU/PF) à Harare (pendant la campagne électorale de 1980). | UN | عمل في المكتب القانوني للجبهة الوطنية التابعة للاتحاد الوطني الأفريقي الزمبابوي، هراري أثناء حملة الانتخابات لعام 1980. |
L'Équipe ne s'est pas réunie pendant la campagne électorale, mais entend reprendre ses travaux dès que la situation permettra de prendre des mesures efficaces. | UN | ولم تجتمع فرقة العمل أثناء فترة الحملة الانتخابية، لكنها تعتزم استئناف أعمالها حالما تسمح الظروف باتخاذ خطوات مقبلة فعلية. |
Cette fois, la sensibilisation de la population a joué un rôle très important pendant la campagne. | UN | وفي هذه المرة، كان لوعي السكان دور بالغ الأهمية في الحملة. |
Toutefois, les risques de violence pourraient se multiplier pendant la campagne électorale, éventualité dont la MINUSTAH tiendra compte dans ses activités de planification. | UN | وعلى أن إمكانات وقوع أعمال عنف قد تزداد خلال فترة الحملة الانتخابية، وسيتم التصدي لذلك في تخطيط البعثة. |
L'échantillonnage a été effectué pendant la campagne sur 21 sites, et au total 46,5 kilogrammes de nodules ont été collectés. | UN | وجرى أخذ عينات من العقيدات أثناء الرحلة في 21 محطة، وبلغ مجموع العينات التي جمعت 46.5 كغ. |
En outre, l'opinion publique s'en était montrée très critique pendant la campagne et la période suivant les élections. | UN | وكان هناك أيضاً قدر كبير من الانتقاد العام لذلك الحزب إبان الحملة الانتخابية وفي فترة ما بعد الانتخابات. |
Nous félicitons les deux camps pour leur comportement pendant la campagne électorale et le jour du scrutin proprement dit. | UN | ونثني على كلا الطرفين لما أبدياه من حسن تصرف أثناء الحملات الانتخابية وفي يوم الاقتراع نفسه. |
La production de cacao devrait légèrement baisser pendant la campagne 2008-2009, alors que les prix sont encore relativement élevés. | UN | كما يتوقع أن ينخفض إنتاج الكاكاو بنسبة ضئيلة في موسم الحصاد 2008/2009 في الوقت الذي تظل فيه الأسعار مرتفعة نسبيا. |
pendant la campagne électorale, nous chercherons à obtenir un mandat du peuple afin d'abolir les dispositions de la constitution provisoire qui ont pour but d'entraver l'Assemblée constituante. | UN | وسنسعى في حملة الانتخابات إلى استحصال ولاية من الشعب لالغاء هذه اﻷحكام الواردة في الدستور الانتقالي الذي يسعى إلى وضع قيود على الجمعية التأسيسية. |