ويكيبيديا

    "pendant la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء المؤتمر
        
    • خلال المؤتمر
        
    • خلال مؤتمر
        
    • أثناء انعقاد المؤتمر
        
    • أثناء مؤتمر
        
    • وخلال المؤتمر
        
    • أثناء انعقاد مؤتمر
        
    • خلال انعقاد المؤتمر
        
    • وخلال مؤتمر
        
    • وأثناء المؤتمر
        
    • خلال فترة انعقاد المؤتمر
        
    • إبان مؤتمر
        
    • طيلة المؤتمر
        
    • بالمؤتمر
        
    • المعبّر عنها في المؤتمر
        
    Cela constituera une base solide et essentielle pour proposer de nouvelles mesures pendant la Conférence et au-delà. UN وسيهيئ هذا الأمر بدوره قاعدةً متينةً وسيوفر عناصر أساسية لاقتراح تدابير عمل إضافية أثناء المؤتمر وبعد انتهاء أعماله.
    Le site Web a connu une augmentation de 12 % de son nombre de visiteurs pendant la Conférence. UN وسجل موقع الهيئة على شبكة الإنترنت زيادة قدرها 12 في المائة في عدد الزيارات أثناء المؤتمر.
    Les faiblesses et les obstacles qui entravent le progrès vers cet objectif devraient être identifiés et traités pendant la Conférence de 1995. UN إن أوجه القصور والعقبات التي تحول دون إحراز تقدم صوب تحقيق هذا الهدف ينبغي تحديدها ومعالجتها خلال المؤتمر في عام ١٩٩٥.
    Il sera attribué à chaque délégation, au comptoir de distribution des documents, un casier individuel dans lequel seront placés tous les documents publiés pendant la Conférence. UN وسوف يخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه جميع الوثائق الصادرة خلال المؤتمر.
    Comme nous l'avons souligné pendant la Conférence du Caire, notre gouvernement a accordé une priorité élevée aux politiques destinées à réduire le taux de croissance de la population. UN وكما أكدنا خلال مؤتمر القاهرة، فإن حكومة بلادنـــا تولي أولوية قصوى للسياسات الرامية الى خفض معدل النمو السكاني.
    Il sera attribué à chaque délégation, au comptoir de distribution des documents, un casier individuel dans lequel seront placés tous les documents publiés pendant la Conférence. UN وسيخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي ستصدر في أثناء انعقاد المؤتمر.
    Mais nous en avons parlé pendant la Conférence d'examen du TNP, et ceci n'a pas été retenu par consensus dans le Plan d'action. UN لكننا تناولنا هذه المسألة أثناء مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار ولم يحصل إجماع على إدراج هذه المسألة في خطة العمل.
    Chaque représentant peut désigner un suppléant au sein de sa délégation pour le remplacer pendant la Conférence. UN يجوز لكل ممثل أن يسمي أي ممثل مناوب في وفده لكي يقوم مقامه أثناء المؤتمر.
    36. pendant la Conférence, les autorités italiennes assureront la protection et la sécurité à l'extérieur des locaux. UN 36- ستوفر السلطات الايطالية أثناء المؤتمر قوات شرطة لتوفير الحماية والأمن خارج أماكن انعقاد المؤتمر.
    En février 1999, à Rome, il a procédé à des consultations avec des représentants d’organisations pendant la Conférence internationale Bethléem 2000. UN وأجرت اللجنة مشاورات مع ممثلي المنظمات أثناء المؤتمر الدولي لبيت لحم ٢٠٠٠ في روما، في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Le Consortium a également produit une cassette vidéo de 30 minutes qui a été présentée pendant la Conférence. UN كما أُنتج الكونسورتيوم شريط فيديو لمدة 30 دقيقة أذيع أثناء المؤتمر.
    pendant la Conférence, du 14 au 20 mai 2001, le Forum des ONG se tiendra à l'adresse suivante : UN وينعقد محفل المنظمات غير الحكومية أثناء المؤتمر في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 بالمكان التالي:
    Une agence de voyage et une banque commerciale seront également ouvertes pendant la Conférence. UN وستوجد بالمركز خلال المؤتمر أيضا وكالة للسفر ومصرف تجاري.
    Elle a eu plusieurs réunions concernant la question de la sécurité pendant la Conférence. UN وسبق أن عقد الوفد عدّة اجتماعات بشأن مسألة الأمن خلال المؤتمر العام.
    Ce défaut de planification était dû au manque d'informations et de temps nécessaires à la planification pendant la Conférence d'examen. UN أما غياب التخطيط فيرجع سببه إلى الافتقار إلى المعلومات الإدارية وعدم تخصيص وقت للتخطيط خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Nous tenons de nouveau à saisir cette occasion pour remercier le peuple ougandais de son hospitalité pendant la Conférence. UN ونود مرة أخرى أن نشكر شعب أوغندا على ضيافته خلال المؤتمر.
    Le 12 février 2008, pendant la Conférence sur le désarmement, une cérémonie officielle a eu lieu au Palais des Nations pour inaugurer la sculpture. UN وقد أقيم احتفال رسمي في قصر الأمم لإزاحة الستار عن التمثال في 12 شباط/فبراير 2008 خلال مؤتمر نزع السلاح.
    Il faudrait étudier avec soin, pendant la Conférence d'examen du Traité, plusieurs propositions sur les moyens de renforcer le processus d'examen par l'adoption de mécanismes institutionnels. UN ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية.
    Il faudrait étudier avec soin, pendant la Conférence d'examen du Traité, plusieurs propositions sur les moyens de renforcer le processus d'examen par l'adoption de mécanismes institutionnels. UN ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية.
    Quatre-vingt quinze États ont signé la Convention pendant la Conférence. UN ووقعت 95 دولة على الاتفاقية أثناء انعقاد المؤتمر.
    Série d'ateliers pour assurer le suivi des questions de sécurité continentale définies comme prioritaire pendant la Conférence des ministres de la défense des Amériques. UN سلسلة حلقات عمل لتوفير المتابعة لمسائل الأمن في نصف الكرة التي حددت على أنها أولويات أثناء مؤتمر وزراء الدفاع في الأمريكتين
    pendant la Conférence, le Mouvement a organisé plusieurs réunions d’ONG au Forum des ONG. UN وخلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نظمت الحركة اجتماعات عديدة لمنظمات غير حكومية في ندوة المنظمات غير الحكومية.
    Les rapports du FEM traitant de questions de politique plus générales pourraient alors être présentés à l'occasion des sessions du Comité qui se tiennent pendant la Conférence des Parties. UN أما تقارير مرفق البيئة العالمية التي تتناول مسائل سياساتية أوسع نطاقاً فيمكن عندئذ تقديمها إلى دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تعقد أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف.
    21. Adoption des résolutions rédigées pendant la Conférence. UN ١٢ - اتخاذ القرارات التي صيغت مشاريعها خلال انعقاد المؤتمر.
    pendant la Conférence des Parties, notre représentant a pris part à une manifestation parallèle au cours de laquelle les résultats du projet de suivi ont été présentés. UN وخلال مؤتمر الأطراف، شارك ممثلنا في مناسبة جانبية قدمت فيها نتائج مشروع الرصد.
    Les délibérations, qu'elles aient eu lieu avant ou pendant la Conférence de révision, ont braqué les projecteurs sur la relation entre la Cour et le Conseil de sécurité. UN والمداولات التي جرت، قبل وأثناء المؤتمر الاستعراضي، سلطت الضوء بشدة على العلاقة بين المحكمة ومجلس الأمن.
    Par ailleurs, plusieurs tables rondes sur les problèmes de développement seront organisées pendant la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، ستنظم خلال فترة انعقاد المؤتمر عدة مناقشات في شكل مائدة مستديرة بشأن مسائل التنمية.
    39. Remercie l'Organisation internationale du Travail d'avoir accueilli, pendant la Conférence internationale du travail de 1998, une table ronde d'organisations non gouvernementales consacrée au travail domestique " invisible " des enfants, en particulier des petites filles; UN ٩٣- تعرب عن تقديرها لمنظمة العمل الدولية لاستضافتها، إبان مؤتمر العمل الدولي لعام ٨٩٩١، مناقشات الطاولة المستديرة للمنظمنات غير الحكومية بشأن موضوع " عمل اﻷطفال المستتر: الفتيات والعاملون في الخدمة المنزلية " ؛
    pendant la Conférence, le Comité a tenu trois séances et plusieurs consultations. UN ٢٧ - وعقدت اللجنة طيلة المؤتمر ثلاث جلسات وعدة مشاورات غير رسمية.
    Tu le feras pendant la Conférence de presse. Open Subtitles جعلتي الناس يعلمون حقيقتك بالمؤتمر الصحفي
    Quant à son suivi, le Secrétaire général de l'ONU avait été chargé par l'Assemblée générale de faire des propositions, lesquelles tiendraient compte des opinions exprimées par les États membres pendant la Conférence. UN وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمر، كلفت الجمعية العامة الأمين العام للأمم المتحدة باقتراح ترتيبات، وستراعي مقترحات الأمين العام آراء الدول الأعضاء المعبّر عنها في المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد