ويكيبيديا

    "pendant la garde à vue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أثناء الاحتجاز لدى الشرطة
        
    • أثناء الحبس الاحتياطي
        
    • أثناء احتجازه لدى الشرطة
        
    • أثناء الحبس على ذمة التحقيق
        
    • أثناء الاحتجاز للنظر
        
    • أثناء فترة احتجاز الشرطة
        
    • أثناء فترة الاحتجاز
        
    • أثناء احتجازهم لدى الشرطة
        
    • أثناء الاحتجاز في مخافر الشرطة
        
    • عند الاحتجاز
        
    • في حراسة الشرطة
        
    • أثناء الاحتجاز الاحتياطي
        
    • أثناء فترة الحبس
        
    3. Examen médical et soins médicaux pendant la garde à vue UN 3- الفحص الطبي والرعاية الطبية أثناء الاحتجاز لدى الشرطة
    Elle a fait part de la préoccupation que lui inspiraient les cas signalés de torture pendant la garde à vue. UN وأشارت إلى دواعي القلق بشأن التقارير المتعلقة بحالات التعذيب في أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    Une déclaration recueillie pendant la garde à vue sans la présence d'un avocat ne peut pas être produite devant le tribunal. UN ولا يمكن أن تُعرَض على المحكمة أي إفادة تم تلقيها أثناء الحبس الاحتياطي في غياب محام.
    Le droit à l'assistance d'un avocat pendant la garde à vue n'est pas garanti par la législation algérienne. UN كما أن التشريع الجزائري لا يكفل الحق في الحصول على مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    L'auteur affirme que la victime est décédée pendant la garde à vue par suite de l'emploi de la force par les policiers, qui était excessif et inutile et constitue de ce fait une violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الضحية مات أثناء احتجازه لدى الشرطة نتيجة استعمال ضباط الشرطة للقوة، التي كانت مفرطة وغير ضرورية ولذلك تمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    49. M. Bán a été satisfait d'apprendre qu'un verdict final a été rendu dans les procès intentés à diverses personnes considérées comme responsables de décès survenus pendant la garde à vue ou la détention. UN ٩٤- وأعرب السيد بان عن ارتياحه ﻷن حكماً نهائياً صدر في الدعاوى المقامة ضد عدة أشخاص اعتبروا مسؤولين عن وفيات وقعت أثناء الحبس على ذمة التحقيق أو الحبس.
    Si cette question relève de la compétence des cantons, il existe peut-être 26 systèmes différents; Lord Colville souhaiterait toutefois des informations plus précises sur les recours disponibles en cas de mauvais traitements pendant la garde à vue et sur leur efficacité. UN وإذا كانت هذه المسألة من اختصاص الكانتونات، فهل هناك ٦٢ نظاماً مختلفاً؛ وأعرب مع ذلك عن رغبته في الحصول على معلومات أكثر دقة بشأن سبل الانتصاف المتاحة في حالة إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز للنظر وبشأن فعاليتها.
    Pratique généralisée de la torture et des mauvais traitements et insuffisance des garanties pendant la garde à vue UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة وعدم كفاية الضمانات أثناء فترة احتجاز الشرطة
    Torture et mauvais traitements et insuffisance des garanties pendant la garde à vue UN التعذيب وإساءة المعاملة ونقص الضمانات في أثناء فترة الاحتجاز
    Il prend également note de l'argument des requérants qui affirment qu'en dépit de ces changements, des cas de torture pendant la garde à vue continuent à être signalés. UN كما تأخذ اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحبا الشكوى ومفادها أنه لا تزال هناك تقارير تشير إلى حالات تعذيب أثناء الاحتجاز في مخافر الشرطة بالرغم من التغييرات التي حدثت.
    À titre d'urgence, l'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour prévenir et faire disparaître la pratique de la torture et des mauvais traitements dans tout le pays, en particulier pendant la garde à vue et dans les établissements de détention temporaire et de détention avant jugement gérés par le Comité chargé de la sécurité nationale et par le Département de la lutte contre la criminalité organisée. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية وفعالة للقضاء على أعمال التعذيب وسوء المعاملة ومنع وقوعها في جميع أنحاء البلد، لا سيما عند الاحتجاز في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز المؤقت والسابق للمحاكمة التي تديرها اللجنة الحكومية المعنية بالأمن الوطني وإدارة مكافحة الجريمة المنظمة.
    76. Le suspect peut être gardé au secret pendant la garde à vue. Le ministère public et le juge doivent en être informés, mais leur autorisation n'est pas nécessaire. UN 76- يمكن وضع شخص في السجن الانفرادي أثناء وجوده في حراسة الشرطة بمعرفة من مكتب المدعي العام وأحد القضاة ولكن بدون أمر أو إذن منهما.
    Les visites des avocats sont néanmoins apparemment interdites pendant la garde à vue. UN ولكن من الواضح أن الزيارات من جانب المحامين لا يُسمح بها أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    La requérante note également que les tribunaux danois ont toujours refusé de reconnaître que le fait de tomber malade pendant la garde à vue pouvait résulter d'une violation de la Convention et de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN كما تشير صاحبة الشكوى إلى أن المحاكم الدانمركية كانت دائماً ترفض الإقرار بأن الاعتلال أثناء الاحتجاز لدى الشرطة قد ينطوي على انتهاكات للاتفاقية وللمادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    199. Les policiers du NYPD auraient abusé de la force au cours d'arrestations, d'altercations dans des lieux publics et parfois même pendant la garde à vue. UN ٩٩١- وأفادت الادعاءات بأن ضباط الشرطة يفرطون في استخدام القوة البدنية في إدارة شرطة مدينة نيويورك خلال عمليات الاعتقال وفي حالات الشجار في اﻷماكن العامة وأحيانا أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    Le Rapporteur spécial est amené à conclure que la torture dans les commissariats de police est une pratique courante à Jakarta et dans les autres zones urbaines de Java, y compris à Jogjakarta, mais que la situation en matière de torture et de mauvais traitements pendant la garde à vue est meilleure dans les zones rurales. UN وعلى حين يخلص المقرر الخاص إلى أن التعذيب في مراكز الشرطة ممارسة روتينية في جاكرتا وغيرها من مدن جافا الكبرى، بما في ذلك يوغياكارتا، فإن الحالة في ما يتعلق بالتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة هي أفضل في المناطق الريفية.
    Le droit à l'assistance d'un avocat pendant la garde à vue n'est pas garanti par la législation algérienne. UN كما أن التشريع الجزائري لا يكفل الحق في الحصول على مساعدة من محام أثناء الحبس الاحتياطي.
    Cependant, la cour a rejeté toutes les demandes, y compris celle visant la nullité des déclarations du requérant formulées pendant la garde à vue en raison de leur obtention par la contrainte. UN لكن المحكمة رفضت جميع الالتماسات، بما في ذلك الالتماس بإبطال تصريحات صاحب البلاغ التي أدلى بها أثناء الحبس الاحتياطي بسبب إكراهه على الإدلاء بها.
    L'auteur affirme que la victime est décédée pendant la garde à vue par suite de l'emploi de la force par les policiers, qui était excessif et inutile et constitue de ce fait une violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الضحية مات أثناء احتجازه لدى الشرطة نتيجة استعمال ضباط الشرطة للقوة، التي كانت مفرطة وغير ضرورية ولذلك تمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    Il note toutefois qu'il est impossible actuellement d'obtenir des données relatives aux plaintes pendant la garde à vue. UN لكـن اللجنـة تلاحظ أنه لا يمكن في الوقت الحاضر توفير بيانات عن المظالم المقدمة أثناء الاحتجاز الاحتياطي والاحتجاز.
    Il serait bon d'avoir des statistiques distinctes sur les viols survenus pendant la garde à vue, car les chiffres donnés par la Commission nationale des droits de l'homme ne font pas la distinction avec les autres cas. UN وأضافت أنه من المفيد إعداد احصاءات منفصلة عن حالات الاغتصاب في أثناء فترة الحبس الاحتياطي، ﻷن اﻷرقام المقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لا تميز بين تلك الحالات والحالات اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد