ويكيبيديا

    "pendant la guerre du golfe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال حرب الخليج
        
    • أثناء حرب الخليج
        
    • في حرب الخليج
        
    • وأثناء حرب الخليج
        
    Un exemple flagrant est la récente attaque de missiles, sans provocation, contre la population civile d'Israël, pendant la guerre du Golfe. UN وثمة مثال صارخ حديث يتمثل في الهجمات غير المستفزة بالقذائف على السكان المدنيين في إسرائيل خلال حرب الخليج.
    Son fils vit en Suède où il a obtenu une carte de séjour permanente après avoir déserté l’armée iraquienne pendant la guerre du Golfe. UN ويعيش ولده في السويد حيث حصل على تصريح باﻹقامة الدائمة بعد فراره من الخدمة العسكرية العراقية خلال حرب الخليج.
    Le site, qui avait été gravement endommagé pendant la guerre du Golfe, a été entièrement reconstruit depuis. UN وأعيد بناء الموقع تماما إثر تعرضه لتدمير شديد خلال حرب الخليج.
    La plupart des bâtiments endommagés ou détruits pendant la guerre du Golfe. UN أصيبت معظم المباني بأضرار أو دمرت أثناء حرب الخليج وحولت إلى مرفق لﻷنشطة غير المحظورة
    Ce principe a été rigoureusement appliqué pendant la guerre du Golfe en 1991. UN وقد طُبقت هذه السياسة تطبيقا صارما أثناء حرب الخليج في عام ١٩٩١.
    Les installations de production d'hexogène à Al Qa Qaa ont été détruites pendant la guerre du Golfe. UN وكانت مرافق إنتاج هذه المادة المتفجرة في القعقاع قد دمرت في حرب الخليج.
    L'installation qui sert à la fabrication de RDX et se trouve sur le site d'Al Qa Qaa a été détruite pendant la guerre du Golfe et n'a toujours pas repris UN ودمرت خلال حرب الخليج منشأة تصنيع هذه المتفجرات في القعقاع وماتزال غير صالحة للتشغيل.
    Quantité de précurseurs clefs détruits pendant la guerre du Golfe en 1991 UN كمية السلائف الرئيسية التي دمرت خلال حرب الخليج في عام ١٩٩١
    Ce bunker a été identifié par les forces des États-Unis comme un objectif militaire légitime pendant la guerre du Golfe de 1991. UN فقد اعتبرت القوات الأمريكية خلال حرب الخليج في عام 1991 أن هذا الملجأ يمثل هدفاً عسكرياً مشروعاً.
    Une partie importante des installations de fabrication de missiles balistiques a également été détruite ou gravement endommagée pendant la guerre du Golfe. UN كذلك دُمر قدر كبير من قدرات العراق في مجال إنتاج الصواريخ التسيارية أو تضرر إلى حد بعيد خلال حرب الخليج.
    L’efficacité de ce type d’engin spatial a été démontrée pendant la guerre du Golfe en 1991. UN وقد تبينت فعالية هذه المركبات الفضائية خلال حرب الخليج عام ١٩٩١.
    On avait bien vu pendant la guerre du Golfe, et encore récemment depuis que les territoires étaient isolés, combien l'économie palestinienne était à la merci des chocs économiques extérieurs. UN واتضح بجلاء عدم مناعة الاقتصاد الفلسطيني في مواجهة الصدمات الاقتصادية الواردة من الخارج خلال حرب الخليج وعقب إغلاق اﻷراضي المحتلة في الفترة اﻷخيرة.
    29. Les installations nucléaires iraquiennes ont subi d'importants dommages pendant la guerre du Golfe par suite de bombardements par les forces de la coalition. UN ٢٩ - حصل تدمير واسع النطاق للمنشآت النووية العراقية خلال حرب الخليج نتيجة للغارات الجوية التي شنتها قوات التحالف.
    C'est la menace de représailles massives qui a dissuadé Saddam Hussein d'utiliser ses armes de destruction massive pendant la guerre du Golfe, tandis que la présence de nos troupes en Corée du Sud détourne la Corée du Nord de tout acte d'agression depuis 47 ans. UN ذلك أن التهديد بانتقام شديد ردع صدام حسين عن استخدام أسلحة الدمار الشامل خلال حرب الخليج. كما أن قواتنا في كوريا الجنوبية أثنت كوريا الشمالية عن العدوان لمدة 47 عاما.
    L'on estime que 50 autres pièces d'équipement essentielles, dont on sait qu'elles ont été importées par l'Iraq, ont été détruites pendant la guerre du Golfe. UN ويقدر أن ٥٠ قطعة رئيسية أخرى من المعروف أن العراق كان قد استوردها، دمرت في أثناء حرب الخليج.
    Sharon a travaillé pour nous en Iraq pendant la guerre du Golfe. Open Subtitles شارون عين في العراق كجزء من عملياتنا العسكرية السرية أثناء حرب الخليج
    pendant la guerre du Golfe, elle avait fourni une assistance spéciale à l'UNRWA afin que celui-ci puisse aider la population des territoires occupés à traverser les épreuves d'une situation devenue encore plus difficile. UN وأشارت الى أن يلجيكا قدمت مساعدة خاصة الى اﻷونروا أثناء حرب الخليج الفارسي للمساعدة في التغلب على الصعوبات المتزايدة التي واجهها الشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة.
    Certaines réglementations d'urgence peuvent affecter les droits de l'homme, mais dans certains cas, elles les protègent, comme ce fut le cas pendant la guerre du Golfe des mesures prises afin de protéger les droits des travailleurs. UN وقال إن هناك ضوابط معينة للطوارئ يمكن أن تؤثر على حقوق اﻹنسان لكنها تحمي هذه الحقوق في حالات معينة كما حدث أثناء حرب الخليج عندما اتخذت تدابير لحماية حقوق العمال.
    Les sanctions contre l'Iraq ont été prises initialement dans le contexte de l'invasion militaire du Koweït par l'Iraq, elles ont été maintenues pendant la guerre du Golfe et ont été ensuite reconduites indéfiniment une fois que la première phase des hostilités militaires avait pris fin. UN لقد فُرضت الجزاءات على العراق أول الأمر في سياق غزو العراق العسكري للكويت، وتم الإبقاء عليها أثناء حرب الخليج ثم تم تمديدها إلى أجل غير مسمى بعد انتهاء المرحلة الأولى من العمليات العسكرية.
    Le commandement du territoire de Guam a été la seule unité de réserve mise sur pied et utilisée pendant la guerre du Golfe persique. UN وكانت قيادة غوام اﻹقليمية هي الوحدة الاحتياطية الوحيدة التي تم تحريكها واشراكها في حرب الخليج الفارسي.
    Ton père était un vétéran pendant la guerre du Golfe, 2ème Bataillon, 1er chez les Marines, mais ce n'est pas ça qui faisait de lui un héros, n'est-ce pas ? Open Subtitles والدك شارك في حرب الخليج الفوج الثاني من شعبة الصاعقة البحرية الأولى. لكن ذلك ليس ما صنع منه بطلًا، أليس كذلك؟
    pendant la guerre du Golfe, aucun Palestinien n'avait été expulsé. UN وأثناء حرب الخليج لم يطرد أي فلسطيني من البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد