ويكيبيديا

    "pendant la présente session de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خلال الدورة الحالية
        
    • أثناء الدورة الحالية
        
    • بالدورة الحالية
        
    • وأثناء الدورة الحالية
        
    La délégation chinoise espère qu'un consensus concernant l'élargissement de la Commission pourra être réalisé pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN ويأمل وفده في أن يكون التوصل إلى توافق آراء بشأن توسيع العضوية خلال الدورة الحالية للجمعية العامة أمرا ممكنا.
    Nous devons nous engager sur une voie qui nous permette de réaliser des progrès notables pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN ونحن بحاجة إلى السير في طريق يحدد شروط إحراز تقدم ملموس خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Beaucoup d'attention a été accordée, pendant la présente session de l'Assemblée générale, aux opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN لقد أولي قدر كبير من الاهتمام لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Les autorités sud-coréennes ont en outre prévu d'organiser une conférence de presse pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN أضف إلى هذا أن سلطات كوريا الجنوبية قد نظمت مؤتمرا صحفيا للانعقاد أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Il note en particulier que le Secrétaire général adjoint à la gestion fera un exposé aux délégations sur les grandes questions dont la Cinquième Commission sera saisie pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN وأشار بوجه خاص إلى أن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية سيحيط الوفود علما بالقضايا الرئيسية التي ستنظر فيها اللجنة الخامسة في أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Je tiens à appeler votre attention sur le fait que les délégations à la Cinquième Commission se sont inquiétées à plusieurs reprises, tant lors des séances officielles que de consultations officieuses tenues pendant la présente session de l'Assemblée générale, de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى الشواغل التي أثارتها مرارا وتكرارا وفود اللجنة الخامسة خلال الجلسات الرسمية والمشاورات غير الرسمية بالدورة الحالية للجمعية العامة إزاء نزوع اللجان الفنية إلى إقحام نفسها في مسائل الميزانية والمسائل اﻹدارية.
    Ces événements nous ont forcés à réexaminer la nature de nos débats sur la situation au Moyen-Orient et la question de Palestine pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد جعلت التطـــورات التــي تلت ذلك من الضروري لنا أن ننظـــر نظـــرة جديـــدة الــى طبيعة المداولات المتعلقة بالحالة في الشرق اﻷوسط وبقضية فلسطين خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    L'ancien Ministre des relations extérieures du Panama, décédé dans l'exercice de ses fonctions pendant la présente session de l'Assemblée générale, considérait à juste titre que les peuples d'Amérique latine n'ont pas arraché leur souveraineté des mains des tyrans pour que celle-ci devienne un instrument de soumission. UN إن وزير الخارجية السابق في بنما الذي توفى في أثناء تأديته مهام منصبه خلال الدورة الحالية للجمعية العامة كان يعتقد بحق أن شعوب أمريكا اللاتينية لم تستخلص سيادتها من أيدي الطغاة لتجعلها أداة للخنوع.
    La délégation chinoise est convaincue que, sous la conduite personnelle du Président et grâce aux travaux intenses et coordonnés des deux Vice-Présidents, le Groupe de travail sera en mesure de mener ses travaux de façon harmonieuse pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN ويرى وفد الصين أن الفريق العامل سيكون قـــادرا، بفضــل التوجيه الشخصي للرئيس والعمل الشاق المنسق لنائبيه، على القيام بعمله بسلاسة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Comme beaucoup d'autres ici, nos membres espèrent que la décision de convoquer une conférence internationale en vue de combattre le terrorisme sera prise pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN وكما هو الحال بالنسبة للعديدين في هذه القاعة، يأمل أعضاء اتحادنا في اتخاذ قرار بعقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    J'espère que pendant la présente session de l'Assemblée générale, la Roumanie pourra rapporter de nouvelles actions de la Francophonie en harmonie avec les objectifs des Nations Unies. UN وآمل أن تستطيع رومانيا خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، تقديم تقرير عن الإجراءات الإضافية التي اتخذتها الفرانكوفونية وفقا لأهداف الأمم المتحدة.
    Tirons également parti de cet accomplissement pour nous mettre d'accord sur une convention globale sur le terrorisme pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN فلنبنِ أيضا على هذا الإنجاز بغية التوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous pensons que l'adoption du projet de résolution sur la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies aujourd'hui, pendant la présente session de l'Assemblée générale, pourrait être le point de départ d'une évaluation des mesures de lutte contre le terrorisme prises par chaque État. UN ونرى أن اعتماد مشروع القرار المعني باستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، خلال الدورة الحالية للجمعية العامة سيمثل نقطة البدء في تقييم تدابير مكافحة الإرهاب التي تتخذها كل دولة على حدة.
    pendant la présente session de l'Assemblée, nous entendons renforcer nos convergences avec les autres groupes qui ont des idées similaires, en particulier le Groupe des États d'Afrique, dont nous appuyons les aspirations. UN إننا نتطلع، خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، إلى تعزيز نقاط الالتقاء تلك مع المجموعات التي تشاطرنا الرأي وبخاصة المجموعة الأفريقية التي ندعم تطلعاتها.
    6. On peut aussi citer parmi les processus fondamentaux qui intéressent directement le prochain examen d'Action 21 les travaux en cours sur l'élaboration d'un agenda pour le développement, qui se poursuivront pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN ٦ - وهناك عملية حاسمة أخرى ذات صلة مباشرة بالاستعراض المقبل لجدول أعمال القرن ٢١ تتمثل في اﻷعمال الجارية المتعلقة بإعداد برنامج للتنمية والتي ستتواصل خلال الدورة الحالية للجمعية العامة.
    D'autre part, le Japon demande à la Deuxième Commission d'adopter une résolution sur la plate-forme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques (IPBES) pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN وقال إن اليابان تدعو أيضاً اللجنة الثانية إلى اعتماد قرار بشأن المنهاج الحكومي الدولي للسياسات العلمية بشأن التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Le 21 juillet 2000, le Bureau a rencontré les représentants de l'Union européenne pour les informer des activités en cours du Comité, notamment le projet de moderniser le système d'archivage des documents de la Commission de conciliation de l'ONU pour la Palestine, ainsi que des activités prévues pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN وفي تموز/يوليه 2000، عقدت اجتماعاً مع ممثلي الاتحاد الأوروبي حيث أحاطتهم علماً بالأنشطة الجارية التي تضطلع بها اللجنة، بما في ذلك المشروع المتعلق بتحديث سجلات لجنة الأمم المتحدة للتوفيق بشأن فلسطين، والأنشطة التي تعتزم اللجنة القيام بها أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Comme le note la lettre d'information très complète envoyée par les deux Vice-Présidents du Groupe de travail au Président de l'Assemblée générale, le travail de base nécessaire à la réforme a été accompli, et l'élan et l'énergie du cinquantenaire doivent être maintenus et utilisés pendant la présente session de l'Assemblée générale si nous voulons éviter le maintien du statu quo inéquitable. UN وكما يتبين من الرسالة الوافية المفيدة الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة من نائبي رئيس الفريق العامل، فإن اﻷعمال التمهيدية اللازمة للاصلاح قد أرسيت، ولا بد من الحفاظ على الزخم المتولد عن الذكرى السنوية الخمسين واغتنامه أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، إذا كان لنا أن نتفادى استمرار الوضع القائم المجحف.
    Je tiens à appeler votre attention sur le fait que les délégations à la Cinquième Commission se sont inquiétées à plusieurs reprises, tant lors des séances officielles que de consultations officieuses tenues pendant la présente session de l'Assemblée générale, de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى الشواغل التي أثارتها مرارا وتكرارا وفود اللجنة الخامسة خلال الجلسات الرسمية والمشاورات غير الرسمية بالدورة الحالية للجمعية العامة إزاء نزوع اللجان الفنية إلى إقحام نفسها في مسائل الميزانية والمسائل اﻹدارية.
    Je tiens à appeler votre attention sur le fait que les délégations à la Cinquième Commission se sont inquiétées à plusieurs reprises, tant lors des séances officielles que de consultations officieuses tenues pendant la présente session de l'Assemblée générale, de la tendance manifestée par les commissions chargées des questions de fond à s'ingérer dans les questions administratives et budgétaires. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى الشواغل التي أثارتها مرارا وتكرارا وفود اللجنة الخامسة خلال الجلسات الرسمية والمشاورات غير الرسمية بالدورة الحالية للجمعية العامة إزاء نزوع اللجان الفنية إلى إقحام نفسها في مسائل الميزانية والمسائل اﻹدارية.
    La Russie prendra une initiative en la matière pendant la présente session de l'Assemblée générale. UN وأثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، ستقدم روسيا مبادرة بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد