Le travail accompli en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale a été très utile. | UN | لقد كانت اﻷعمال التي اضطلع بها بشأن اصلاح مجلس اﻷمن خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة مفيدة جدا. |
Ces réunions hebdomadaires, qui ont commencé pendant la quarante-huitième session, se sont avérées utiles. | UN | وقد ثبتت فائدة هذه الاجتماعات اﻷسبوعية، التي بدأ عقدها خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Un document officieux préparé par la Présidente du Groupe de travail, l'Ambassadrice Peggy Mason, à partir des consultations menées sur ce sujet pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, pourrait être très utile. | UN | والوثيقة غير الرسمية التي تغطي المشاورات التي أجريت بشأن الموضوع خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة والتي أعدتها رئيسة الفريق العامل، السفيرة بيغي ماسون، يمكن أن تكون ذات جدوى كبيرة. |
Mon pays s'engage à déployer tous les efforts nécessaires pour aider cette grande organisation pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale et après afin de parvenir à ces buts. | UN | إن بلادي تتعهد ببذل كل جهد داخل هذه المنظمة العظيمة، أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، وبعدها، لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Au paragraphe 19, le Bureau a noté que des procès-verbaux seraient établis pendant la quarante-huitième session pour les séances plénières de l'Assemblée générale et des comptes rendus analytiques pour les séances du Bureau et des grandes commissions de l'Assemblée. | UN | في الفقرة ١٩ أحاط المكتب علما بأنه سيجري في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين توفير المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة وتوفير المحاضر الموجزة لجلسات المكتب واللجان الرئيسية للجمعية العامة. |
Comme indiqué dans la lettre que je viens de mentionner, le Comité des conférences a recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement à se réunir à New York pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée. | UN | وكما يرد في الرسالة التي أشرت إليها للتو، توصي لجنة المؤتمرات بأن تأذن الجمعية العامة لمجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاجتماع في نيويورك أثناء انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
D. Orientation générale du débat de la Sixième Commission pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale 19 6 | UN | دال - الاتجاه العام المتبلور خلال المداولات في اللجنة السادسة في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة |
Le Comité consultatif a examiné ces propositions pendant la quarante-huitième session de l’Assemblée. | UN | واستعرضت اللجنة الاستشارية الاقتراح خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية. |
54. Le groupe de travail s'est réuni pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | ٥٤ - واجتمع فريق العمل خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Ce chiffre reflète une réduction du nombre de visiteurs au Siège du fait de la suspension des visites guidées pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, en 1993. | UN | ويعكس هذا الرقم انخفاضا في عدد زوار المقر نتيجة لوقف الجولات المصحوبة بمرشدين خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في عام ١٩٩٣. |
Permettez-moi également d'exprimer, par votre intermédiaire, notre sincère gratitude à l'Ambassadeur Adolf von Wagner, de l'Allemagne, qui a dirigé avec diligence les travaux de la Commission pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعبر، من خلالكم، عن تقديرنا وشكرنــا الخالصيــن للسفيــر أدولف فــون فاغنــر ممثل المانيا، الذي أدار بعناية أعمال اللجنة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Ce chiffre reflète une réduction du nombre de visiteurs au Siège du fait de la suspension des visites guidées pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | ويعكس هذا الرقم انخفاضا في عدد زوار المقر نتيجة لوقف الجولات المصحوبة بمرشدين خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة. |
En l'absence de l'Ambassadeur von Wagner, qui assurait la présidence de la Première Commission pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, j'ai le privilège d'exprimer, en son nom, à la Commission toute sa reconnaissance pour la coopération et le soutien dont il a bénéficié durant toute sa présidence. | UN | ونظرا لغياب السفير فون فاغنر الذي تولى رئاسة اللجنة اﻷولى خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، يشرفني أن أعرب للجنة نيابة عنه عن التقدير الخالص على ما تلقاه من الدعم والتعاون بوصفه رئيسا خلال تلك الدورة. |
27. Le Comité a approuvé six demandes écrites de modification ou d'ajout au calendrier des conférences approuvé pour 1993 et a recommandé à l'Assemblée générale d'autoriser 11 organes à se réunir à New York pendant la quarante-huitième session. | UN | ٢٧ - ووافقت اللجنة على ستة طلبات كتابية بتعديل جدول المؤتمرات الموافق عليه لعام ١٩٩٣ أو اﻹضافة اليه وأوصت الجمعية العامة باﻹذن ﻟ ١١ هيئة بالاجتماع في نيويورك خلال الدورة الثامنة واﻷربعين. |
36. Il ressort manifestement du débat de la Sixième Commission pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale que l'écrasante majorité des représentants croient fermement que l'actuelle procédure de réformation devrait être supprimée. | UN | ٣٦ - ويتضح من النقاش داخل اللجنة السادسة في خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة أن اﻷغلبيــة الساحقــة من الممثلين تعتقد اعتقادا راسخا بضرورة إلغاء إجراء المراجعة الحالي. |
À sa 87e séance plénière, le 23 décembre 1993, l'Assemblée générale a décidé que, mis à part les questions d'organisation et les points de l'ordre du jour qu'elle pourrait avoir à examiner en application de son règlement intérieur, les points ci-après devaient encore être examinés pendant la quarante-huitième session : | UN | في الجلسة العامة ٨٧ المعقودة في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قررت الجمعية العامة، بصرف النظر عن المسائل التنظيمية والبنود التي قد يتعين النظر فيها بتطبيق النظام الداخلي للجمعية العامة، اﻹبقاء على البنود التالية من جدول اﻷعمال لتنظر فيها خلال الدورة الثامنة واﻷربعين: |
Je tiens aussi à remercier votre prédécesseur, S. E. l'Ambassadeur Adolf von Wagner, de l'Allemagne, pour la compétence avec laquelle il a si bien mené les travaux de la Commission pendant la quarante-huitième session. | UN | وأود كذلك أن أثني على سلفكم السفير أدولف فون فاغنر ممثل ألمانيا، على اﻷسلوب الممتاز والقدير الذي أدار به عمل هذه اللجنة أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Pendant deux ans, des discussions détaillées et approfondies ont été menées au sein du Groupe de travail à composition non limitée, créé pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | لقد مضى عامان من المناقشات المفصلة والمستفيضة في الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشيء أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجميعة العامة. |
21. Des comptes rendus sténographiques seront établis pendant la quarante-huitième session pour les séances plénières de l'Assemblée générale et des comptes rendus analytiques pour les séances du Bureau et des grandes commissions de l'Assemblée. | UN | ٢١ - سيجرى في أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين توفير المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة وتوفير المحاضر الموجزة لجلسات المكتب واللجان الرئيسية للجمعية العامة. |
pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, les membres des délégations sont priés de n'inviter au salon des délégués que des personnes titulaires d'une carte d'identité ONU valide. | UN | يرجى من أعضاء الوفود ، أثناء انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة عدم دعوة أشخاص لا يحملون هوية اﻷمم المتحدة الى صالة الوفود. |
6. La trente-deuxième session du Séminaire a été organisée au Palais des Nations du 17 juin au 7 juillet 1996, pendant la quarante-huitième session de la Commission du droit international (CDI). | UN | ٦ - وعقدت الدورة الثانية والثلاثون للحلقة الدراسية للقانون الدولي في قصر اﻷمم، بجنيف، في الفترة من ١٧ حزيران/يونيه الى ٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، أثناء انعقاد الدورة الثامنة واﻷربعين للجنة القانون الدولي. |
Les grandes commissions ont tenu 237 séances et consultations officieuses, contre 285 pendant la quarante-huitième session. | UN | وعقدت اللجان الرئيسية ٢٣٧ جلسة غير رسمية ومشاورات غير رسمية، أي أقل من اﻟ ٢٨٥ جلسة التي عقدتها في الدورة الثامنة واﻷربعين. |
Le Comité était également saisi des comptes rendus analytiques pertinents établis pour la Cinquième Commission pendant la quarante-huitième session (A/C.5/48/SR.5 à 9, 12, 41 et 45), du rapport de la Cinquième Commission (A/48/806) et du procès-verbal provisoire de la 87e séance plénière de l'Assemblée générale (A/48/PV.87). | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضــا المحاضــرة الموجزة ذات الصلة للجنة الخامسة في الدورة الثامنة واﻷربعين )A/C.5/48/SR.5-9 و12 و 41 و 45(، وتقرير اللجنة الخامسة )A/48/806(، والمحضر الحرفي المؤقت للجلسة العامة ٨٧ للجمعية العامة )A/48/PV.87(. |