ويكيبيديا

    "pendant le premier trimestre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الربع الأول
        
    • خلال الربع الأول
        
    • وخلال الربع الأول
        
    • وفي الربع الأول
        
    • خلال النصف الأول
        
    • للربع الأول
        
    • خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام
        
    • خلال الفصل الأول من عام
        
    • وخلال الأشهر الثلاثة الأولى
        
    • في الفصل الأول من عام
        
    • أثناء الربع اﻷول
        
    • للأشهر الثلاثة الأولى
        
    • والربع اﻷول
        
    • وفي الأشهر الثلاثة الأولى
        
    • وأثناء الربع اﻷول
        
    Les emprunts ont été remboursés pendant le premier trimestre de 2004. UN وقد سددت القروض في الربع الأول من عام 2004.
    La croissance du produit intérieur brut a elle aussi été positive pendant le premier trimestre de 2010 après avoir été négative pendant sept trimestres consécutifs. UN وارتفع في الربع الأول من عام 2010 إجمالي الناتج المحلي السنوي، بعد أن استمر في الانخفاض طوال سبعة أرباع متتالية.
    Le nombre des actes de ce type dénoncés au DIS est ainsi passé de 5 par mois en moyenne en 2009 à 17 par mois en moyenne pendant le premier trimestre de 2010. UN وارتفع عدد الحوادث المبلغ عنها للمفرزة من خمس حالات في المتوسط شهريا في عام 2009 إلى 17 حالة في المتوسط شهريا في الربع الأول من عام 2010.
    Le Manuel serait publié une fois cette opération terminée pendant le premier trimestre de 2006. UN وسيصدر الدليل لدى انتهاء هذه المهمة خلال الربع الأول من عام 2006.
    Depuis, il a offert des conseils aux intéressés pendant le premier trimestre de l'année et a procédé à un examen des programmes pertinents pendant le quatrième trimestre. UN وقامت، منذ ذلك الوقت، بتقديم الإرشاد بشأن هذه المسألة، خلال الربع الأول من السنة ومراجعة البرامج خلال الربع الأخير.
    pendant le premier trimestre, il faudra prendre deux mesures fondamentales. UN وخلال الربع الأول من السنة، يجب الشروع في عملين بالغي الأهمية.
    Trois États parties devront présenter de telles demandes pendant le premier trimestre de 2012 et un quatrième devra peut-être en faire autant. UN وفي الربع الأول من عام 2012، ستحتاج ثلاث دول أطراف إلى تقديم طلبات، وقد تحتاج دولة رابعة إلى تقديم طلب أيضاً.
    Il sera tenu compte de ces observations préliminaires dans le cadre de l'examen de la politique nationale de décentralisation qui aura lieu pendant le premier trimestre de 2009. UN وستستخدم تلك الملاحظات الأولية لاستعراض سياسة اللامركزية الوطنية في الربع الأول من عام 2009.
    Un plan a été établi concernant l'organisation des cours de formation aux normes IPSAS par des instructeurs, qui doit débuter pendant le premier trimestre de 2011. UN وأُعدت خطة لتوفير دروس تدريبية تحت إشراف مدرسين، من المقرر أن تبدأ في الربع الأول من عام 2011.
    Il doit être achevé et présenté au groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur la situation financière et la gouvernance et aux commissions pendant le premier trimestre de 2012. UN ومن المقرر إنجازها وعرضها لاحقا على الفريق الحكومي الدولي وعلى اللجنتين في الربع الأول من عام 2012.
    Aucun cas de mauvais traitement n'avait été signalé en 1999 et pendant le premier trimestre de 2000. UN ولم يبلغ عن أي حالة من حالات سوء المعاملة في سنة 1999 ولا في الربع الأول من سنة 2000.
    En fait, les taux d'intérêt ont diminué au Brésil pendant le premier trimestre. UN 40 - وقد خفضت البرازيل أسعار الفائدة في الربع الأول من السنة.
    Une enquête de suivi dans ce domaine a été menée pendant le premier trimestre de 2004. UN كذلك أُجرِيَت دراسة متابعة استقصائية في الربع الأول من عام 2004.
    Pour des raisons de sécurité cependant, les équipes techniques koweïtiennes ont été dans l'impossibilité de poursuivre leurs travaux en Iraq pendant le premier trimestre de 2005. UN وبسبب الشواغل الأمنية في العراق، لم تتمكن الفرق التقنية الكويتية من مواصلة عملها هناك خلال الربع الأول من عام 2005.
    Une information sur son contenu sera soumise au Conseil de sécurité nationale pendant le premier trimestre de 2005. UN وستقدم معلومات عن مضمونه إلى مجلس الأمن الوطني خلال الربع الأول من عام 2005.
    Cependant, en raison de la dégradation de la situation en matière de sécurité, les dépenses opérationnelles de la Mission ont radicalement changé pendant le premier trimestre 2013. UN بيد أنه نظرا لتدهور الحالة الأمنية، فقد طرأ تغير هائل على الاحتياجات العملية للبعثة خلال الربع الأول من عام 2013.
    pendant le premier trimestre de 2003, une proposition sur les changements à apporter aux règles relatives à la présentation des attestations de vérification des comptes des partenaires opérationnels sera soumise aux hauts responsables du HCR. UN وخلال الربع الأول من عام 2003، سيُعرض على الإدارة العليا للمفوضية اقتراح بشأن تغييرات السياسة المتصلة بشهادات مراجعة حسابات الشركاء المنفِّذين.
    Au cours du premier trimestre 2001, 27 567 tonnes de caoutchouc ont été produites par rapport à 16 617 tonnes pendant le premier trimestre 2000. UN وخلال الربع الأول من عام 2001 تم إنتاج ما مجموعه 567 27 طنا متريا من المطاط في مقابل 617 16 طنا متريا خلال الربع الأول من عام 2000.
    Trois États parties devront présenter de telles demandes pendant le premier trimestre de 2012 et un quatrième devra peut-être en faire autant. UN وفي الربع الأول من عام 2012، ستحتاج ثلاث دول أطراف إلى تقديم طلبات، وقد تحتاج دولة رابعة إلى تقديم طلب أيضاً.
    Les affrontements entre les groupes rebelles et l'armée philippine ont provoqué des morts parmi les civils 63 en 1994, 191 en 2001 et 84 pendant le premier trimestre de 2002 (Ferrer 2003). UN وأسفرت الاشتباكات بين الجماعات المتمردة والعسكريين عن حالات قتل للمدنيين من حوالي 63 في عام 1994 إلى 191 في عام 2001 وإلى 84 خلال النصف الأول من عام 2002.
    Montant révisé si le prix moyen du carburant pendant le premier trimestre de 2009 servait de base de calcul UN الحسابات المنقّحة في حال استخدام متوسط تكلفة الوقود للربع الأول من عام 2009
    Huit visites ont été effectuées au Kosovo pendant le premier trimestre 2012 afin d'examiner la situation, visites qui ont bénéficié à 74 personnes déplacées en Serbie et 8 au Monténégro. UN وأجريت ثماني زيارات استكشاف في كوسوفو خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2012، استفاد منها 74 مشرداً في صربيا، و 8 مشردين في الجبل الأسود.
    29. Mesures prises: La CNUCED a rédigé un ouvrage intitulé Energy and Environmental Services: Negotiating Objectives and Development Priorities, qui devrait être publié pendant le premier trimestre de 2003. UN 29- الإجراءات: أعد الأونكتاد كتاباً بعنوان " خدمات الطاقة والبيئة: أهداف التفاوض والأولويات الإنمائية " ويتوقع نشره خلال الفصل الأول من عام 2003.
    pendant le premier trimestre de 2006, les États membres devraient se porter volontaires pour être audités et l'on compte qu'il pourrait y avoir de 20 à 30 audits pendant l'exercice biennal 2006-2007. UN وخلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2006، ينتظر من الدول الأعضاء أن تتطوع كي تراجع حالتها، ومن المتوقع أن تجري ما بين 20 و 30 عملية مراجعة خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Les préparatifs ont commencé pour que l'on puisse bientôt accéder au SIG du Siège à partir des bureaux extérieurs, et cette possibilité sera offerte aux premières missions de maintien de la paix pendant le premier trimestre 2002. UN وأوشكت الأعمال التحضيرية على الانتهاء لتوصيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى المقر من المكاتب الميدانية وسيبدأ تنفيذه في أول بعثة لحفظ السلام في الفصل الأول من عام 2002.
    Le personnel s'occupant de façon intensive de la réalisation des projets, le Département pense offrir de nouveaux stages de formation pendant le premier trimestre de 1995. UN فمع التركيز من جانب الموظفين بكثافة على إنجاز المشاريع تتوقع الادارة أن تبدأ المزيد من الحلقات الدراسية التدريبية في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Prévisions de dépenses révisées au titre du carburant pour l'exercice 2009/10 compte tenu des dépenses effectivement engagées pendant le premier trimestre 2009 UN تقديرات تكاليف الوقود المنقحة للفترة 2009/2010 على أساس متوسط التكاليف الفعلية للأشهر الثلاثة الأولى من عام 2009
    Toutefois, les mesures indiquées ci-dessous ont été ou devraient être prises avant la fin de 1994 ou pendant le premier trimestre de 1995 : UN بيد أن التدابير التالية قد اتخذت أو يتوقع اتخاذها في أثناء الفترة المتبقية من عام ١٩٩٤ والربع اﻷول من عام ١٩٩٥:
    Il était allégué qu'en 2003 et pendant le premier trimestre de 2004, respectivement 84 et 17 patients y seraient décédés de malnutrition et d'hypothermie. UN وقيل إنه في عام 2003 وفي الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2004، توفي 84 و17 مريضاً على التوالي بسبب سوء التغذية وانخفاض حرارة الجسم.
    pendant le premier trimestre de 1997, l’IIST a organisé une série de séminaires hebdomadaires d’informatique dispensés par sept professeurs de l’IIST. UN وأثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٧، قام المعهد بتنظيم سلسلة من الحلقات الدراسية اﻷسبوعية لعلوم الحاسوب اشترك فيها سبعة من هيئة التدريس بالمعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد